中国語でつながる楽しい学びの旅 京都御苑で
みなさん、こんにちは。 大家好!
今日は、京都御苑での素敵な経験を共有したいと思います。
先日、私たちは京都御苑で「ツアーレッスン」を実施しました。
この授業では、受講者の皆さんに美しい景色の中で中国語を学び、文化に触れる機会を楽しんもらうというコンセプトで行っています。
最も印象的だったのは、現地で出会った中国の観光客との交流でした。
中国の観光客が私たちに「写真を撮ってもらえませんか」声をかけてきたのです。
雲南省から来たという家族で、息子だと思われる人はとっても立派なカメラを手にしていました。
「ここを押してください」と言われ、その上等なカメラを渡され、シャッターを押したのはいいのですが、撮った写真を見てみるとピンぼけで、何回か押し直し、ようやくOK。そのやり取りは中国語です。
写真を撮るお手伝いという、この小さな交流で、「言っていることが聞いてちょっと分かった」「言ったことが通じた」という喜びを感じることができ、言語学習のモチベーションにつながりました。
言葉を越えたコミュニケーションは、実際の会話よりも多くのことを伝えることがあります。
中国の観光客との交流で、実際の中国語の使用に自信がつきますし、
また、相手に親切に接することが、友情や協力を築く第一歩であることも体感できます。
今回、受講者の皆さんは言葉を実際に使用し、素晴らしい学びの機会になり、
「楽しかった」という感想でした。
皆さんも写真を撮ってくださいと言われた時に対処できるようになれば、楽しい体験をする機会が増えるでしょう。
言語学習は単なる言葉の勉強だけでなく、新しい文化や友情を探求する冒険でもあるのではないでしょうか。
言語を通じて新しい冒険を楽しんでください。



レッスン終了後はランチへ。台湾料理に舌鼓

デザートの「タピオカ入りココナツミルク」

タピオカが大粒で、ストローで吸うのに、後の方はちょっと疲れた~~。
良知学舎からのお知らせ
オンラインでの中国語レッスン
京都を巡る中国語ツアーレッスン
対面講座
HSK試験対策講座
これらを開講中!
まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました
お友だち募集中!!
中国語の単語や学習法、イベント情報などの
お知らせをLINEでお届けいたします!

ハロウィン、中国語で
みなさん、こんにちは、大家好!
ハロウィンで賑わっていますね。
ハロウィンは中国語で、”万圣节 Wànshèngjié"と言います。
日本語の漢字だと「万聖節」ですね。

ハロウィーン、中国ではどう過ごす?
在中国,尽管万圣节不是传统的节日,但越来越多的人开始庆祝它。
商店装饰自家门面,孩子们也喜欢参加化装派对和收集糖果。
日本語意訳
中国では、ハロウィーンは伝統的な祝日ではありませんが、祝う人が増えています。
お店は店先を飾り、子供たちは仮装パーティーやお菓子集めを楽しみます。
まとめ
今天是 #万圣节前夜! 🌙 请尽情享受这个热闹的夜晚,和家人朋友度过一个难忘的时刻!👻
今日は #ハロウィン前夜 です! 🌙 この賑やかな夜を家族や友達と楽しんでくださいね~!
『秋麗! 京都みささぎの森ハイキングツアー』
みなさん、こんにちは。 大家好!
秋が深まるこの季節、美しい自然と楽しいアクティビティを一緒に楽しんでみませんか?
今回、おすすめのイベントをご紹介いたします。
イベント名: 【秋麗!京都みささぎの森周辺のハイキングツアー】
日程: 11月19日(日曜日)
時間: 10:00 から 15:00
参加費:
大人おひとり 2000円
小人(小中学生) 1000円
幼児 無料
ハイキングのコースは約5kmで、3時間かけてゆっくり歩きます。
集合はJR山科駅の改札口前で午前10時です。
その後、清い流れの「安祥寺川」沿いを歩き、毘沙門堂や山科聖天、森の彫刻の庭などを訪れます。
途中、風に揺れる杉林を歩き、ハイキングの後には「みささぎの森」で収穫された新鮮な野菜を使った美味しいランチと和菓子のデザートをご用意しています。
食後には原木椎茸狩りや菊芋掘り、サツマイモ収穫などの収穫体験や竹林の見学ができます。
そして、「中国語ビンゴゲーム」も予定しています。
このツアーは、「みささぎの森」という場所で行われます。
この場所は、以前はゴミの捨て場として荒れた山でしたが、
オーナーと地元の住民の皆さんが協力し、現在では「里山」として整備され、癒しの空間となりました。
このイベントは「良知学舎」が主催するものではないのですが、
「ちょこっとディープジャパン」というグループが、
みささぎの森の魅力を広め、環境保護の大切さを伝えるために行います。
詳細については添付のチラシをご覧ください。
お申し込みは以下のリンクから
↓ ↓
(締め切りは11月12日)


ぜひお気軽にご参加ください。
お会いできることを楽しみにしています!
歴史の絵巻が甦る京都の「時代祭」を中国語で
みなさん、こんにちは。 大家好!
先日10月22日、日本の古都、京都で行われた「時代祭」。
その雅な美しい風景と豊かな歴史が沿道の人々を魅了しました。
時代祭は、1895年から始まった大規模な祭りで、
「歩く歴史の絵巻」と称されています。
この祭りは、日本の歴史を再現し、その文化的な遺産を称えるために開催され、
今年は約2000人が平安時代の貴族、戦国時代の武将、江戸時代の町人など、
様々な人々の精巧に再現された衣装を身にまとい、古都の大通りをゆっくりと歩きました。

中国語で「時代祭」を説明すると
京都的“时代祭”是一项自1895年开始举行的盛大庆典,被誉为“行走的历史画卷”。
于10月22日在京都举行,当天秋高气爽,气候宜人,
约2000名参与者穿着从平安时代到明治维新时期的服饰,沿古都大道缓缓前行。
这一庆典与葵祭和祇园祭一起被称为京都的三大祭典。
日本語意訳
時代祭は1895年から始まった大規模な祭りで、「歩く歴史の絵巻」と称されています。
10月22日に京都で開催されました。その日は秋晴れの良い気候で、
約2000人の参加者が平安時代から明治維新時代の衣装を着て、古都の大通りをゆっくりと歩きました。
この祭りは葵祭と祇園祭とともに、京都の三大祭りと呼ばれています。
まとめ
以前、甥が鼓笛隊で参加したことがあります。
剣道の先生が徳川家康になって馬に乗られていたことも思い出されます。
秋の魔法、「霜降」と柿の魅力を中国語で
みなさん、こんにちは。 大家好!
今日は「霜降」。
お笑い芸人の「霜降り明星」かと思いましたか?「霜降りの上等なお肉」とか?
「霜降(そうこう)」は二十四節気の中でも、秋の最後の節気で、霜が大地に舞い降りるころを指し示す言葉です。
この季節になると、気温は急降下し、大気中の水分は凍って大地や木々の表面に結晶化し美しき霜となるという意味があります。
また、この時期の旬の食べ物としては柿が挙げられます。
柿はビタミンCを多く含んでおり、冷え込んできて体調を崩しやすい霜降の時期にまさに優れた果実です。
霜降を中国語で
霜降,是二十四节气中的第十八个节气,秋季的最后一个节气。
“霜降”节气特点是早晚天气较冷、中午天气则比较热,昼夜温差大。
在中国的一些地方,霜降时节要吃红柿子,
在当地人看来,这样不仅可以御寒保暖,还能补筋骨。
日本語意訳
霜降は二十四節気の第18番目、秋の最後の節気です。
朝晩は冷え込み、昼間は暖かく、昼夜の寒暖差が大きいのが特徴です。
中国のある地方では、霜降のころに柿を食べる習慣があり、
これは寒さから身を守り、体を温めるだけでなく、
筋肉や骨に栄養を補給するためだと地元の人々は考えています。
まとめ
ちょうど、先日いただいた柿があるので、今日食べることにします。
霜降りの肉ではなく、「霜降り柿」。

中国語初心者のための学習モチベーション維持術
中国語初心者のための学習モチベーション維持術皆さん、こんにちは!大家好!中国語の学習を始めたばかりの方にとって