中華エンタメ、C-pop。
数々のアイドルオーディション番組から人気者がたくさん誕生しているとか。
その「アイドル」という言葉、中国語で‟偶像 ǒuxiàng”と言いますが、
最近、ネットで「愛豆」という言い方が流行っているそうです。
「愛豆」って、豆を愛する?!
私は金時豆の甘煮が大好きですが・・・
いえ、そうではなく、これは漢字の意味からではなく、音から来ています。
すなわち英語のidolの音訳です。
日本でも「アイドル」と言いますが、これに似た発音の「愛豆 aidou」をそのまま当てたのですね。
愛豆
爱豆,意为偶像,是英文idol的音译。
“爱豆”往往是歌手、演员、乐队组合等受到大众的青睐和追捧的人士。
この和訳:
愛豆、アイドルの意味で、英語のidolの音訳です。
「愛豆」という言葉は、世間で人気があり、追っかけられる歌手、俳優、バンドグループなどを指すことが多いです。
您追捧的爱豆是谁呢?
あなたの追っかけアイドルは誰?
「シラス」。
時代劇で悪者がお裁きを受ける「白洲」ではなく、
なにかを「知らす」でもなく
小魚のほうのシラスです。今夜のおかずです。
かつお節と減塩醤油をかけていただきました。
シラスはたんぱく質やビタミンD、カルシウムやマグネシウムが豊富ですね。
たくさん食べて骨粗しょう症予防!
それにおめでたい、お頭付き!(あたりまえ〜、頭を一匹ずつ取っていたら日が暮れる〜)
そんなシラスですが、これは体に色素がなく白い稚魚の総称で、食卓に載るシラス干しは、カタクチイワシやマイワシの稚魚を原料魚としたものだそうです。
シラスとそっくりなのが、中国無錫の太湖が産地として有名な「銀魚」(シラウオ)です。
あの「無錫旅情」の無錫です。35年前の歌ですから古いですねぇ。
「無錫旅情」の歌詞の一部
「上海 蘇州と 汽車に乗り
太湖のほとり 無錫の街へ」
私はかつてその無錫に行ったときに太湖で遊覧船に乗り、近くのレストランで「銀魚」の卵とじを食べました。
見たところまさしくシラス。
その時は、「へー、中国にもシラスがあるのか」と思っていました。
そしてこの「銀魚」はとても高価だと聞いて、
日本のシラスはそんな高くないのになと思っていたら、
実はこれ、別もの!
太湖银鱼属于淡水魚,长约七至十厘米,体长略圆,细嫩透明,色泽如银,因而得名。
Tàihú yínyú shǔyú dànshuǐyú,cháng yuē qī zhì shí límǐ,tǐ cháng lüè yuán,xìnèn tòumíng,sèzé rú yín,yīn'ér démíng.
この中国語の文章の日本語訳は↓↓
太湖の銀魚は淡水魚で、体長は約7〜10cm、体はやや丸みを帯び、細くて柔らかく透明感があり、色は銀色であることから、この名前が付けられました。
銀魚は、シラウオのことで、細長く半透明の優美な姿から、女性の細くて白い指を「シラウオのような指」とたとえることがありますね。
シラスとシラウオ、素人には区別がつきません。
まだ寒い日が続いています。
あつあつのおやつが食べたいなと思っていたところに
大きなサツマイモをスーパーで見つけたので買って帰って焼き芋にしました。
オーブンレンジで約40分。
入れただけ、それだけ。
ほかほかの熱々が出来上がり
とても簡単
「サツマイモを焼く」は、中国語で‟烤白薯 kǎo báishǔ”
「焼き芋」自体のことも‟烤白薯 kǎo báishǔ”
「ほかほかの焼き芋」は、‟热乎乎的烤白薯 rèhūhū de kǎo báishǔ”
「サツマイモ」の中国語訳は白薯báishǔ以外にも、
甘薯gānshǔ,,红薯hóngshǔ,番薯fānshǔ,地瓜dìguāなどいろいろあります。
でも、ダイエット中に焼き芋食べるのってどうなのかな、太るのでは?
ご安心ください!
焼き芋はでんぷん質が多いので、食べ過ぎると太りやすいのですが、焼き芋をたまに数回食べるだけなら全く問題ありません。
烤白薯的淀粉含量是很高的,所以说吃烤白薯吃多了很容易发胖,但是如果只是偶尔吃几次烤白薯,那是没有任何问题的。
Kǎo báishǔ de diànfěn hánliàng shì hěn gāo de,suǒyǐ shuō chī kǎo báishǔ chī duō le hěn róngyì fāpàng,dànshì rúguǒ zhǐshì ǒu'ěr chī jǐ cì kǎo báishǔ,nà shì méiyǒu rènhé wèntí de.
久しぶりに回転寿司を食べに行きました。
注文はタッチパネルです。
これはTick Tokの動画です.↓
https://vt.tiktok.com/ZSe3uYcy7/
一度に注文しすぎて何を注文したか、自分でもよくわからなくなり
他のお客さんのを取ってしまうところでした。
これらが注文したお寿司でした。
回転寿司の理想的な動作速度は秒速7.5センチメートルで、お客様の流れを考慮しながら運ばれる時の安全性を確保します。
一般に、ベルトコンベアは時計回りに流れるので、右利きのお客様の多くは、右手でお箸を持ちながら左手でベルトコンベア上の皿を持ち上げることができます。
この文章は中国語で・・・
回转寿司设备的理想运行速度为每秒7.5厘米,这确保了运输过程中的安全的同时也照顾到客流量。
一般来说,運輸带顺时针方向流动,让多数右撇子的顾客用右手拿着筷子的同时,能用左手提起运输带上的盘子。
ベルトコンベアの速度や、どちら向きに回っているか、気にかけたことがありませんでした。
なるほど、いろいろ考えられているのですね。
先日閉幕した北京冬季オリンピックはたくさんの感動を届けてくれました。
例えば「スノーボード」 ‟ 单板滑雪 dānbǎn huáxuě”
ウインタースポーツに慣れ親しんでいない人
それは、「若者たち」のやるものだと鼻から興味がなかった人
そんな方々も今回の冬季オリンピックをテレビで観戦して見方が変わったかもしれませんね。
「一般の人は冬季オリンピックでもない限り、スノーボード競技をテレビで見ることはありません。
このような競技イベントは、初心者がスノーボードに挑戦するきっかけとなり、
また、かつて挫折したスノーボーダーがコースに復帰する背中を押してくれるかもしれません。」
この動画ではこの内容を中国語でナレーションを入れました。
‟普通人不会在电视上观看单板滑雪赛事,除非是冬奥会。
这些赛事可能会鼓励初学者尝试这项运动,同时也推动曾经遇挫的滑雪者们重返赛道。”
解説:
赛事[sàishì] は、「試合・競技会の活動や催し」のこと
除非[chúfēi] は、例外となる唯一の条件を示します。
もし…でなければ、…を除いては、…以外に(は)、という意味です。
遇挫[yùcuò ]は、「挫折する.失敗する」
「スノーボード」、私などは見ていたらすごいなぁと思いますが、やってみたらきっと全身骨折。
いえ、寒がりなのでスノーボードをするスキー場にさえ、たどり着くことができないと思います。
父親の腕時計が止まってしまいました。
電池交換を頼まれたのですが、
お店に持っていかず家で主人が電池交換に挑戦しました。
まず時計の蓋を開けてみて、ボタン電池の型番を確認。
近所のスーパーに行ってみましたが売っていませんでした。
百均にもありませんでした。
そこで近くのホームセンターにボタン電池があるか電話をしてあるかどうか尋ねた後
車でその電池を買いに行きました。
645円
帰宅後、装着してみました。
あれこれやった後、
結果、うまくいかず。
また車で新しい時計を買いに行きました。
中国語で「腕時計」は‟手表 shǒubiǎo”
「電池交換」は、‟更换电池 gēnghuàn diànchí ” または簡単に ‟换电池 huàn diànchí”
また、腕時計本体とバンド部分をつなげる役割をする金具を「バネ棒」と言いますが、
中国語では‟生耳 shēng ěr ” 👂👂というのはおどろきです。
今日2月22日は「猫の日」
ニャンニャンニャンという語呂合わせで、制定されたそうです。
この写真は京都北野天満宮内のお社にいた猫です。
「狛犬さん」ならぬ「狛猫さん」
近づいても全く動じません。
「この猫は人によくなれている」という中国語は‟这猫跟人很亲。 Zhè māo gēn rén hěn qīn.”
下の写真は、「京都を巡る中国語ツアーレッスン」で京都御所を訪れた時に、紫宸殿にいた猫です。
オレンジの丸で囲ったところに白黒の猫が欄干の上を歩いています。
「高貴なお猫さま」でしょうか?!?
北京冬季五倫が昨日閉幕しました。
2022北京冬奥全部比赛结束,日本代表团位列奖牌榜第十二!
2022 Běijīng dōng ào quánbù bǐsài jiéshù,Rìběn dàibiǎotuán wèi liè jiǎngpái bǎng dì shí èr!
奖牌数创历史最好成绩!
Jiǎngpái shù chuàng lìshǐ zuìhǎo chéngjì!この中国語の和訳は↓ ↓2022年北京冬季五輪の全競技が終了し、日本代表はメダルランキング12位! メダル獲得数は過去最高!
コロナの感染症対策の中で力を発揮して躍動した選手たちはみな素晴らしかったです。
メダルに及ばなかった選手たちもたくさんの感動を届けてくれました。
一方で、人工雪で雪質が固く、異常なほどの低い気温の中で行われたために、試合や練習でけが人がたくさん出たのも問題視されているようです。
3月4日には北京冬季パラリンピックが開幕します。
少しでも選手が実力を思う存分発揮できるような環境作りをしてほしいものです。
3月4日からまた、テレビに釘付けが続きそうです。
京都駅から近い大きな公園、「梅小路公園」では梅が見ごろです。
花の香りに癒されます。
平安京の街路には、幅8丈(約24m)以上の大路と幅4丈(約12m)の小路とがありました。
「梅小路」というのは、この小路沿いに梅の木があったからという説もあります。
まさしくこの写真の梅林のすぐそばが梅小路通。
名副其实的梅小路!Míng fù qí shí de Méi xiǎolù.
名副其实[míng fù qí shí] は、「名実相伴う、名と実際とが一致している」という意味です。
かつてこの辺には平氏一族のお屋敷もあり、それを伝える石碑も公園内にあります。
鎌倉時代から室町時代にかけて、梅小路では東洞院大路から油小路辺りに様々な職能を持った人々が集住していて中世の商工業の中心地だったそうです。
発掘調査では、平安時代末期から室町時代の鋳造関係の遺物がたくさん出てきて、鋳物師・塗師・金屋などの手工業者の工房があったと考えられ、
江戸時代には、千本通の東側は田畑のみで人家はなかったようですが、千本通の西側では「梅小路村」という集落が形成されていたそうです。
陰陽師・安倍清明(あべのせいめい)の子孫である土御門家は、江戸時代初期に徳川家康から梅小路村の土地を与えられ、ここに住んでいたと伝わっています。
今は市民憩いの場ですが、悠久な歴史があるのを再確認しました。
北京冬季オリンピックの注目マスコット、「ビン・ドゥンドゥン」はその愛くるしさから多くのファンがいますが、
ビン・ドゥンドゥンの商品は現在入手困難な状態になっているそうです。
从冬奥会开始,关于吉祥物“冰墩墩”的销量猛增,无论线上线下,处于“一墩难求”状态。
冬季オリンピックが始まってから、マスコットの「ビン・ドゥンドゥン」の売り上げが急増し、オンラインでもオフラインでも、「一墩は求め難し」という状況になっています。
“一墩难求”とは、
元々‟千军易得,一将难求[qiān jūn yì dé, yī jiàng nán qiú] ”「千軍は得やすく、一将は求め難し」(普通の働き手はいくらでもいるけど、指導者になれる人はそうざらにはいない、というたとえ) ということわざがありまして、この後半部分をもじったものです。
一将难求の「将」を、「墩」に替えて、「一つの墩(ビン・ドゥンドゥン)は、求め難し」
一つのビン・ドゥンドゥン、なかなか得ることができない、という意味で使われているのですね。
ちなみに、ネットニュースの記事によりますと、小ぶりのいろいろな色の7つの冰墩墩が入っているセットは、708元(日本円で約1万3千円)。
予約制で3月15日以降に発送だそうです。
北京冬季オリンピックも終盤。
昨日2月17日、スピードスケート女子1000メートルで高木選手が金メダルを獲得しました。
この大会で4個目、通算で7個目のメダルとは驚きです。
「最後に自分の全てを出しきることができた。もし金が取れなくても悔いはないと思えるレースができたことが嬉しい」との言葉は、
それだけ努力してきたからこそ言えるのでしょう。
高木美帆一人参与了五个项目为日本拿下了四枚奖牌,而且在参与1000米项目时高木美帆的左腿已经是有伤病的情况下,但高木美帆没有放弃比赛,她以顽强的毅力拿下了冠军。
日本代表として5種目で4つのメダルを獲得した高木美帆選手は、1000mに出場する時にすでに左足を負傷していましたが、レースをあきらめず、粘り強い気力で優勝しました。
上の中国語の単語の解説
顽强 wánqiáng 頑強である、粘り強い
毅力 yìlì 意志の力、根気、気力、気迫
冠军 guànjūn 優勝、優勝者
恭喜高木美帆拿下金牌!金メダルおめでとう!お疲れ様でした。
北京オリンピック、カーリングの女子1次リーグで、2月15日、日本は英国に4-10で敗れ、前日の韓国戦に続き連敗。
残念でした。次の試合に期待しています。
カーリングは、中国語で‟冰壶 bīng hú”
〔壶〕hú とは、
つぼ、形が丸くふくらみ口のすぼまった蓋つきの容器のこと
例えば、
〔茶壶〕きゅうす
〔酒壶〕徳利.ちょうし.燗(かん)どっくり.
〔暖壶〕ポット.ジャー.
そういえば、カーリングストーンは「つぼ」のような形をしているような・・・。
そんな【カーリングストーン】ですが、おいくらするのでしょうね。中国のネット情報によりますと
国際大会で使われるカーリングストーンは、1個12,000元前後(日本円で約22万円)のものが多く、
最高級カーリングストーン16個セットで合計18万元前後(日本円約328万円)です。
ええ?と思った人が多いのではないでしょうか。
競技場であちこち投げたりぶつかっている「石」が、これほど高価だなんて誰も思いませんね。
在国际赛场上现身的冰壶,单价大都在1.2万元左右,
Zài guójì sàichǎng shàng xiànshēn de bīng hú,dānjià dàdōu zài 1.2 wàn yuán zuǒyòu,
一套上等冰壶共有16只,总价格大概18万元。
yítào shàng děng bīng hú gòngyǒu 16 zhǐ,zǒng jiàgé dàgài 18 wàn yuán.
这或许出乎不少人的预料,
Zhè huòxǔ chūhū bùshǎo rén de yùliào,
毕竟不会有人能够想到,
bìjìng bú huì yǒurén nénggòu xiǎngdào,
一个在赛场上被扔来扔去、碰来碰去的“石头”,
yí ge zài sàichǎng shàng bèi rēng lái rēng qù、pèng lái pèng qù de “shítou”,
价格会如此之高。
jiàgé huì rúcǐ zhī gāo.
なので、このお値段するのですね。
ちなみに日本のサイトによりますと、カーリングストーンは、1個10万円くらいだそうです。
どうして、中国では倍以上するのでしょうね???
主人がチョコレートをもらってきました
昨日はバレンタインデーでした。
主人が会社から帰ってくると「こんなん、もらった」と、カバンの中から取り出したのは可愛いパッケージのチョコレート!!
ええええ?髪の毛も少なくなって久しい〔老头儿〕lǎotóurに?
今天情人节,
Jīntiān qíngrénjié,
我梦你那么多,
wǒ mèng nǐ nàme duō,
想你那么多,
xiǎng nǐ nàme duō,
你的名字渗透我血液,
nǐ de míngzì shèntòu wǒ xuè yè,
今天请你做个表决。
jīntiān qǐng nǐ zuò gè biǎojué.
和訳:
今日はバレンタインデー
あなたのことをこんなに夢に見て
あなたのことをこんなに想って
あなたの名前が私の血液に浸透しているわ。
今日は、はっきりさせてよね。
送り主は「保険屋さん」でした。
昨年の11月に、京都の浄土真宗本願寺派本山・西本願寺の国宝・唐門が約40年ぶりに修復され、先日見に行ってきました。
孔雀や獅子、麒麟(きりん)など100点余りの豪華な彫刻が門に施された華麗な姿がとてもきれいでした。
約3年かけて、 檜皮葺きの屋根をふき替え、門全体の黒漆を塗りなおし、
麒麟や唐獅子などの彫刻はX線分析で顔料を特定して彩色されたそうです。
これは、桃山建築の代表作の一つとされるもので、
高さ8.7メートル、幅5.4メートルの迫力ある立派な門です。
1591年に現在の場所(七条大宮のちょっと北西)に移転され、
日が暮れるのを忘れて見とれてしまうほどの美しさから、「 日暮門ひぐらしもん 」の別名があるそうです。
本当に彫刻を一つ一つ見ると細かいところまで素晴らしい
この日はお天気がよく、青空に「唐門」がよく映えていました。
在蓝天白云的衬托下‟唐门”更加绚丽多彩。
Zài lántiān báiyún de chèntuō xià ‟ Táng mén” gèngjiā xuànlì duōcǎi.
北京冬季オリンピックのマスコットキャラクター、ビン・ドゥンドゥンはかわいいジャイアントパンダです。
先日、ビン・ドゥンドゥンは太りすぎでドアから入れず、
2月11日にはエレベーターから降りる時に尻もちをついてしまい、その姿がとっても可笑しかったとニュースになっています。
2月11日、北京市延慶にある国家スライディングセンターで、ネットユーザーによって撮影された映像では、
カナダの選手が先にエレベーターから降りてきて、その後にビン・ドゥンドゥンが続いています。
ビン・ドゥンドゥンはまっすぐ歩いて出ようとしますが、太りすぎていて真正面から出られません。
そこで、お尻を外側に向け、後ろ向きになって出ようとします。
お尻を外側に向けたままぎゅーと力を入れて押し込んで、
もう少しでエレベーターのドアに挟まってしまうところでしたが、やっとのことで出られました。
けれどもその時に力が入りすぎて、その勢いでビン・ドゥンドゥンは仰向けに引っくり返ってこけてしまいました。
後ろにいたボランティアが駆け寄ってきて、ビン・ドゥンドゥンに手を貸しました。
その後、ビン・ドゥンドゥンは立ち上がって、「大丈夫」とカメラに向かってポーズをとり、
さらに、わざと足を上げて飛び上がり、「元気だよ~」と、
お尻をくねらせながら去っていったのでした。
北京冬奥会吉祥物冰墩是一只可爱的大熊猫,
此前冰墩墩曾经因为太胖挤不进大门,
而在2月11日,冰墩墩又因为太胖出电梯时摔了个屁墩儿,十分搞笑!
とっても人気のビン・ドゥンドゥン、中に入っているのはどんな「人」なのでしょうね。
2月11日、北京冬季五輪のスノーボード男子ハーフパイプ決勝が終了し、
冬季五輪2連続銀メダルの日本の平野歩夢選手が逆転優勝を果たしました!
2月11日,北京冬奥会单板滑雪男子U型场地决赛结束,
2 yuè 11 rì,Běijīng Dōng'àohuì dānbǎn huáxuě nánzǐ U xíng chǎngdì juésài jiéshù,
两届冬奥会亚军、日本选手平野步梦逆转夺冠!
liǎng jiè Dōng'àohuì yàjūn、Rìběn xuǎnshǒu Píngyě bù mèng nìzhuǎn duóguàn.
「スノーボード」は中国語で、‟单板滑雪 dānbǎn huáxuě”
なるほど単独の板(一枚の板)で滑りますね、雪の上を。
「ハーフパイプ」は、‟U型场地 U xíng chǎngdì”
コースの形からですね。
実況アナウンサー「人類史上最高難度」と言っていましたが、
本当にあんな高い所まで跳んでぐるぐると回転の連続は超人的!
試合後のインタビューでも、落ち着いた受け答えでとってもクールでした!
金メダルおめでとう!
昨日2月10日の北京五輪男子フィギュアスケートのフリースケーティングで、
羽生結弦選手は演技冒頭で前人未到の
クワッドアクセル(4回転半ジャンプ)に挑戦。
「クワッドアクセル」は中国語で、‟阿克塞尔四周半 Ākèsè ěr sìzhōu bàn”
(アクセルジャンプの「アクセル」とは、ノルウェーのフィギュアスケート選手アクセル・パウルゼン(挪威花样滑冰选手阿克塞尔·保尔森)という人が名付けたからこういうそうです。ブレーキとアクセルのアクセルかと思ってた~~)
残念ながら羽生選手は
着氷で転倒。落冰摔倒 luò bīng shuāidǎo
メダルはとれませんでしたが、
ISU国際スケート連盟に世界初の4回転アクセルと認定されました。
インタビューで羽生選手は
「報われない努力だったかもしれないですけど」
“可能是没有回报的努力。”
と言っていました。
テレビで見ていて思わず
「そんなこと無い〜」
鼻の奥がツンとして、ちょっと泣きそうになりました。💦
そして、鍵山選手は銀メダル🥈银牌
宇野選手は銅メダル🥉铜牌
すごいですね〜おめでとう!ヤッタア
2月8日、2022年北京冬季オリンピックの男子ショートプログラムに出場した日本の羽生結弦選手。
冒頭の4回転サルコーが飛べず、技術得点が0点となり、結局、95.15点にとどまり、8位という「まさか」の結果になりました。
他的第一个跳跃动作后内结环四周跳跳空,技术动作分直接为零,最终只得到95.15分,位列第八。
不可避のアクシデントということで、本当に残念です。
今日、なんとか挽回して欲しいですね。
羽生結弦選手は中国にもたくさんのファンがいて、“冰上王子”、”柚子”と呼ばれ親しまれています。
「それまでスケートを見たことがなかった中国の多くの視聴者が、羽生結弦の影響でスケートを見るようになった」
”很多从未看过花滑的中国观众,因为羽生结弦开始关注这项运动”
というこんな声も聞かれます。
そして、宇野選手、鍵山選手もガンバレ!
寒い日が続きますね。
出かける時は使い捨てカイロは必需品です。
いつも使っている使い捨てカイロはこれ。
使い捨てカイロは中国語で‟暖宝宝 nuǎn bǎobǎoと言います。
暖宝宝又叫暖贴,是一种可供取暖的工具。
Nuǎn bǎobǎo yòu jiào nuǎn tiē,shì yì zhǒng kě gōng qǔnuǎn de gōngjù.
反应原理为利用原电池加快氧化反应速度,将化学能转变为热能。
Fǎnyìng yuánlǐ wéi lìyòng yuán diànchí jiākuài yǎnghuà fǎnyìng sùdù,jiāng huàxuénéng zhuǎnbiàn wéi rènéng.
为了使温度能够持续更长,使用了矿物材料蛭石来保温。
Wèile shǐ wēndù nénggòu chíxù gèng cháng,shǐyòng le kuàngwù cáiliào zhìshí lái bǎowēn.
和訳:
暖宝宝は、暖貼とも呼ばれ、暖をとるための道具として使われています。
反応原理は、一次電池を使って酸化反応を速め、その化学エネルギーを熱エネルギーに変換します。
温度を長持ちさせるために、鉱物素材のバーミキュライトを使用しています。
14時間持続と書いてありますが、それ以上にもっと長い時間、暖かいです。
この先もう少しカイロの出番が続きそうです。
北京冬季オリンピックで日本選手のメダル獲得が相次いでいますね。
この4年に1度の大舞台でこれだけの成績を収めて、その力を発揮できるのは、厳しい練習と地道な努力を重ねてきたからに他ならないでしょう。
そしてその重圧、プレッシャーを力に変えるのはものすごいことだと思います。
2月6日,北京2022年冬奥会跳台滑雪男子个人标准台决赛在国家跳台滑雪中心落下帷幕,
Èryuè liù rì,Běijīng 2022 nián Dōng'àohuì tiàotái huáxuě nánzǐ gèrén biāozhǔntái juésài zài guójiā tiàotái huáxuě zhōngxīn luòxià wéimù,
日本选手小林陵侑以275.0分获得金牌。
Rìběn xuǎnshǒu Xiǎolín líng yòu yǐ 275.0 fēn huòdé jīnpái.
上の中国語を和訳すると
2月6日、2022北京冬季五輪スキージャンプ男子個人ノーマルヒル決勝が国立スキージャンプセンターで始まり、日本の小林陵侑が275.0点で金メダルを獲得しました。
スキージャンプは中国語で、‟跳台滑雪 tiàotái huáxuě”
ノーマルヒルは‟标准台 biāozhǔntái”
この金メダルで勢いをつけて、選手の皆さん、加油!!
城南宮
京都の南にある城南宮にお参りに行ってきました。
城南宮とは平安城の南に鎮まるお宮の意味で、
794年の平安京遷都の時に、都の安泰と国の守護を願って創建された歴史ある神社です。
立派な社殿もさることながら、寒風にたなびくあざやかな五色の旗が目に留まりました。
五色の幕は、「青・黄・赤・白・紫」
これは中国から伝わった陰陽五行説からきているそうです。
陰陽五行説とは、
阴阳,指世界上一切事物中都具有的两种既互相对立又互相联系的力量;
Yīnyáng,zhǐ shìjiè shàng yíqiè shìwù zhōng dōu jùyǒu de liǎngzhǒng jì hùxiāng duìlì yòu hùxiāng liánxì de lìliang;
五行即由“木、火、土、金、水”五种基本物质的运行和变化所构成,它强调整体概念。
Wǔxíng jí yóu “mù、huǒ、tǔ、jīn、shuǐ” wǔ zhǒng jīběn wùzhì de yùnxíng hé biànhuà suǒ gòuchéng,tā qiángdiào zhěngtǐ gàiniàn.
阴阳与五行两大学说的合流形成了中国传统思维的框架。
Yīnyáng yǔ wǔxíng liǎng dàxué shuō de héliú xíngchéng le Zhōngguó chuántǒng sīwéi de kuàngjià.
この中国語を和訳すると、
陰と陽、それは世界のあらゆるものに存在する、相反する、そして相互に関連する2つの力です。
五行とは、木・火・土・金・水の5つの基本物質の動きや変化のことで、全体性の概念を強調するものです。
陰陽と五行の二つの説の融合は、中国の伝統的な思想の骨格を形成するものです。
「木・火・土・金・水」を色で表すと「青・赤・黄・白・黒」になり、方角で表すと「東・南・中央・西・北」を示すそうです。
陰陽というと、安倍晴明の陰陽師などが浮かび、なんだか不思議な超能力というイメージですが、身近なところにもあるものですね。
城南宮の動画を作りました。
昨日2月5日土曜日は、良知学舎主催の「春節イベント」開催予定日でした。
参加の申し込みをしていただいた方も多数いらっしゃったにもかかわらず、
昨今の新型コロナウィルス感染が急増している状況に鑑み、
やむなく中止することに致しました。
参加のご予定をしていただいていた皆様に申し訳なく、
いろいろ楽しい内容を準備していたにもかかわらず、本当に残念です。
状況を見て春のお花見の季節に改めてイベントを開催する予定です。
そのときにまた中国語を勉強されている方々の交流や中国語を通しての楽しさなどを知ってもらえればと思います。
一昨日、授業で、ある受講生の方が
「何も特別な事はいらない、ただ早く普通の生活に戻りたい」とおっしゃっていました。
これがみんなの心の声ですね。
本当に1日も早くコロナ禍が収束することを願ってやみません。
梅の花言葉は、「忍耐」
梅の花の最盛期は2月です。
まだ寒さが厳しく、寒い風が吹く中、凛と咲きほこる梅の姿は「忍耐」ですね。
今は耐えて忍んで梅のように「忍耐」で乗り切っていきたいと思います。
「忍耐」は中国語で、忍耐[rěnnài]
例文:
ここが我慢のし所だ|这正是应忍耐的时候。Zhè zhèng shì yìng rěnnài de shíhou.
どんなつらいことがあっても歯を食いしばって我慢する|不论怎么苦也咬着牙忍耐。Búlùn zěnme kǔ yě yǎo zhe yá rěnnài.
もう歯を食いしばりすぎて、歯がすり減ってきました。
昨夜2022年2月4日、北京冬季オリンピックの開会式が行なわれました。
花火やカウントダウンに続いて式典が始まり、各国・地域の選手が入場。
演出は2008年の夏のオリンピック北京大会と同じ、有名な映画監督のチャン・イーモウ氏が総監督として手がけました。
チャン・イーモウのオリジナル・インタビュー
「中国の山奥にいる子どもたちの声を届けよう、花咲くオリンピックの舞台」
通常、オリンピックの歌は、最も有名な歌手によって歌われています。
アーティストによる歌の披露です。
見てきたオリンピックはみんなそうでした。
今回は山の子どもたちを起用し、ギリシャ語で歌わせました。
(この44名の子どもたちは、2年前に絶対的貧困を抜け出したばかりの中国の後発地域である河北省保定市富平県の12歳から5歳の子どもたち)
山奥の子どもたちがオリンピックの舞台に立って歌うというのは、まったく違います。
とても意味のある瞬間だと思います。
(子供たちの胸には、冬季オリンピックが中国の寅年にあたることを示す、元気な虎の頭がデザインされていました)。
なぜなら、わが国は貧困から脱却し、国民の生活水準が向上したのですから。
今日、私たちは歴史的な大任を果たしました。
私たちは、人々の生活を幸せなものにしてきたのです。
そういう子どもたちを起用したとは、知りませんでした。
以下は、原文のままの中国語です。
张艺谋采访原声
让中国大山里的童声
绽放奥运舞台
通常你看到奥运会会歌的演唱都是那些最著名的歌唱家,
艺术家在演唱会歌。
你看到很多奥运会都是这样子。
我们用大山里的孩子让他们学习希腊语来演唱。
(这44个孩子来自太行山深处的河北省保定市阜平县、这个中国欠发达地区两年前刚刚消除了绝对贫困。他们中最大的12岁最小只有五岁)
让山里的孩子站到奥运的舞台上为奥运放声歌唱完全不一样。
我觉得这个时刻特别有意义。
(孩子们胸前都装饰了喜气洋洋的虎头 ,提醒大家这届冬奥会适逢中国农历虎年)
因为我们国家已经脱贫了。我们国家人民生活水平提高了。
我们今天已经完成了伟大的历史使命。我们让人民的生活幸福了。
北京冬奥会2月4日至2月20日举行,为期17天。
Běijīng Dōng'àohuì 2 yuè 4 rì zhì 2 yuè 20 rì jǔxíng,wéiqī 17 tiān.
来自91个国家和地区的运动员们将在7个大项、史上最多的109个小项的比赛中展开激烈争夺。
Láizì 91 gè guójiā hé dìqū de yùndòngyuán mén jiāng zài 7 gè dà xiàng、shǐshàng zuìduō de 109 gè xiǎo xiàng de bǐsài zhōng zhǎnkāi jīliè zhēngduó.
中国語和訳↓↓
北京冬季オリンピックは、2月4日から2月20日まで17日間にわたり
91の国と地域の選手たちが、7競技、史上最多となる109の種目で熱戦を繰り広げます。
北京冬季オリンピックの開会式は、本日現地時間20時(日本時間21時)より国家スタジアム「鳥の巣」で行われます。
中国のニュースによりますと、
開幕式は100分くらい。
司会はなく、主役は一般市民のダンサーたち。
プロの俳優は呼ばず、出演者は主に北京や河北の人たちで
最年少は5歳、最年長は70歳を超える
約3,000人のパフォーマーが参加する予定だそうです。
2月3日は節分
壬生寺では「節分会」が行われています。
夕方には「壬生狂言」が演じられます。
17時から20時 4回
無料。
壬生大念佛狂言是壬生寺的狂言活动。
壬生狂言是一种据说始于镰仓时代将佛教的教义,其通过手势和身体动作向广大民众进行简单明了地解说的佛教无言剧。
现在表演狂言用的面具和服装都是200年前传承下来的。
壬生狂言由30个节目组成。
壬生大念仏狂言は、壬生寺の狂言行事です。
鎌倉時代に、仏教の教えを身振り手振りでわかりやすく庶民に説明したのが始まりと言われています。
現在上演されている狂言で使用されているお面や衣装は、すべて200年前から受け継がれているものです。
壬生狂言は30演目で構成されています。
この壬生狂言は、昭和51年に国の重要無形民俗文化財として、京都府下では第一番に指定を受けたそうです。
演じる人や演奏の人は、これを生業としている専門の方ではなく、それぞれ職業をお持ちで、自分の仕事をしながらこの伝統芸能を継承し守っていらっしゃるそうです。
私の知り合いの方は笛を担当されています。
理容店をやっていて、狂言のある時はお店を休むと聞きました。
「壬生狂言」上演は夕方から夜にかけてです。暖かくして見に行かれてはいかがですか?
春節の食卓には、さまざまなご馳走が並びます。
「鶏」を使った料理も欠かすことのできないものです。
なぜ「鶏」なのでしょうか?
「鶏 jī」と「吉 jí」は発音が似ているので、縁起が良いとい言われています。
さらに!!
中国の伝統文化では、鳳凰は最も縁起の良い猛禽類とされています。
しかし、この神格化された動物はトーテムや壁画、芸術作品の中にしか存在せず、
実際に鳳凰を見た人はいないため、伝説の鳳凰によく似た赤腹の雉が次第に鳳凰の代表となりました。
在中国的传统文化中,凤凰是被赋予最多吉祥寓意的灵禽。
但这种神化了的动物,只存在图腾、壁画与艺术作品当中,
谁都没有真的亲眼见过凤凰,于是跟传说中凤凰长得差不多的红腹锦鸡逐渐成为凤凰在人间的代表。
また、鳳凰のイメージは鶏からきているという説もあります。
鶏は太陽の鳥で、日の出とともに鳴き、光をもたらし、鬼や悪魔を追い出すという伝説があります。
也有一种说法表明,凤凰的形象来源于鸡。
传说鸡为日中鸟,鸡鸣日出,带来光明,能够驱逐妖魔鬼怪。
古来、人々は地質学的、自然的、人為的な戦争による混乱と災害の中で、平和と繁栄を願ってきました。
雄鶏は、そびえ立つ燃えるような赤い冠(とさか)があり、その姿も雄々しくて美しく、
「冠」と「官」が同じ音なので、冠は昇進・昇格の象徴的な意味を持っているのです。
自远古时代以来,由于地质、自然灾害和人为的战争不断,动荡和灾难中,人们都希望自己平平安安,生活吉祥如意。
雄鸡,因拥有高耸火红的鸡冠,外观雄壮漂亮,
而且,“冠”与“官”谐音,冠含有升迁腾达的寓意。
鶏は邪気を払う神聖なものとされているのに、なぜ食べるのでしょう?
農耕が主な経済パターンであった古代、牛は生産の主要な道具であり
病気や老齢の場合を除いては、簡単に屠殺することができませんでした。
また、羊はとても高価なものでした。
成長サイクルの短い鶏は、動物性タンパク質の供給源としては希少な存在でした。
1年間育てた鶏が卵を生んだあと、残された価値は家族の食卓を彩ることだけだったのです。
既然把鸡都当做辟邪神物了,为什么还要吃它呢?
在农耕经济为主要经济模式的古代,牛是重大的生产工具,
除了疾病或者衰老轻易不能宰杀。
羊的价格也十分昂贵。
鸡的生长周期短,是不可多得的动物蛋白来源。
养了一年的鸡下完蛋之后,剩余的价值只有为一家人的餐桌增色了。
鶏を食べるのはこんないろいろなわけがあったのですね。
*春节快乐*
新しい始まりに新しい希望を、
新しい一日に新しい陽の光を、
新しい追求を始め、
新しい夢を蒔き、
新しいページをめくり、
新しい輝きを書きしるしましょう。
新しい年を迎えるにあたり、春節のご多幸を心よりお祈り申し上げます。
新的开始新希望,新的一天新阳光,开始新的追求,播下新的梦想,翻开新的一页,写下新的辉煌。
Xīn de kāishǐ xīn xīwàng,xīn de yì tiān xīn yángguāng,kāishǐ xīn de zhuīqiú,bō xià xīn de mèngxiǎng,fānkāi xīn de yí yè,xiěxià xīn de huīhuáng。
新的一年开始,送您深深的祝福,春节快乐!
Xīn de yī nián kāishǐ,sòng nín shēnshēnde zhùfú,Chūnjié kuàilè!