茶道の盆略点前を中国語で
みなさん、こんにちは。 大家好!
先日、知り合いのお宅にお邪魔し、非日常の体験を楽しみました。
その日は、茶道の盆略点前を教えて頂いたのです。
いつも目にしているお盆なのですが、その上に美しい道具が整然と並べられると、普段とはまったく異なる雰囲気が漂っていました。
熱心に点前の手順を説明してくださり、お茶碗を取り、茶杓で茶葉を取り、湯を注ぎ…。
一つ一つの動作が、時間を忘れさせ、心を静めました。
そして、初めての点前が終わると、出来上がったお茶をいただきました。
その味わいは、普段飲んでいるお茶とは比べものにならないほど深いもので、口に広がる風味が心地よく、非日常の至福でした。
この経験を通じて、茶道はやはり単なる飲み物の準備方法ではなく、日本文化の精神を体現するものであると改めて感じました。
盆略点前を中国語で
盆略点前是一种简化的茶道程序,由日本茶道的十三代圓能斎创立。
在这个程序中,所有必要的茶道工具都被放在一个托盘上。
因为可以在托盘上进行整个程序,所以无论在哪里都可以方便地享受茶道。
这使得盆略点前不仅限于传统的茶室,也可以在茶室、花园、工作场所等各种地方进行。
这是一种非常灵活和便捷的方式,让更多人能够体验和享受茶道的魅力。
日本語意訳
盆略点前とは、茶道十三世・能斎によって創始された簡略化された茶道の手順です。
このお点前では、必要なすべての茶道の道具がお盆の上に収められています。
お盆の上で全ての手順を行うことができるため、どこでも便利に茶道を楽しむことができます。
これにより、盆略点前は伝統的な茶室に限定されず、茶室、庭園、職場など様々な場所で行うことができます。
これは非常に柔軟で便利な方法で、より多くの人々が茶道の魅力を体験し、楽しむことができます。
まとめ
盆略点前は、その手軽さと、誰でも楽しめる普遍性が魅力です。
例えば、テーブルと椅子を使って行うことができるため、正座して足がしびれる~~こともありません。
「白タク」は中国語で「黒車」
みなさん、こんにちは。 大家好!
このところ訪日観光客が増えてきました。
これに乗じて「白タク」も増えているそうです。
「白タク」は中国語で”黑车hēichē"
日本語では「白」で
中国語では「黒」!!!
面白いですね。
”黑"の意味
”黑"には「闇の、もぐりの」という意味があるのでこう言います。
例えば
黑社会→やくざ
黑客→ハッカー
黑市→闇市
”黑车hēichē"とは:
黑车通常指的是未经合法注册或许可的非法出租车辆。
这些车辆通常没有受到适当的安全检查,也没有合适的保险。
因此,乘坐黑车存在一定的风险,包括安全和法律方面的问题。
日本語意訳:
「白タク」は通常、合法的に登録または許可されていない違法なタクシー車両を指します。
これらの車両は通常、適切な安全検査を受けておらず、適切な保険も持っていないことがあります。
したがって、白タクに乗ることは、安全性や法的な問題を含む一定のリスクを伴うことがあります。
まとめ
そうですね、白タクの運転手は通常、路上で客を誘致したり、インターネットで顧客を募ったりし、料金を比較的安く提示して客を引き寄せることが多いですが、車両や運転手に潜在的なリスクが存在します。
違法な行為ですが、取り締まりはなかなか難しいとのことです。
清水焼を中国語で:魅力と価格のバランス
みなさん、こんにちは。 大家好!
清水焼は、ご存じのようにその独自の美しさで知られる京都の代表的な陶磁器の一種です。
緻密な模様や鮮やかな色彩が施され、料理をより一層引き立ててくれます。
清水焼の陶磁器は、日本の伝統と技術が結集された逸品であり、生活を華やかに彩ります。
そのため、贈り物や特別な日の食事にぴったりですね。
美しいデザインと高品質な素材から作られた陶磁器は、日本文化の美しさを感じさせてくれます。
しかし、清水焼は確かに高価です。
一つの清水焼の作品は、数十万円から数百万円に達することもあります。
先日、台湾からのお客様が150万円する三段重ねの器を購入されました。
シロートの私が見ても実に素敵な器でした。
そして、この写真の清水焼は展示品で値札はついていませんが、買うとなるときっと結構なお値段でしょう。
清水焼を中国語で
清水烧是京都陶瓷艺品,由于产自清水寺门前,所以被称为清水烧。
Qīngshuǐ shāo shì Jīngdū táocí yìpǐn,yóuyú chǎn zì Qīngshuǐsì ménqián,suǒyǐ bèi chēngwéi qīngshuǐ shāo.
后来附近聚集了许多著名的窑厂,所生产的陶瓷器就统称为“京烧·清水烧”。
Hòulái fùjìn jùjí le xǔduō zhùmíng de yáochǎng,suǒ shēngchǎn de táocí qì jiù tǒngchēng wèi “jīng shāo · qīngshuǐ shāo”.
日本語訳
清水焼は京都の陶磁器で、清水寺の門前で作られたことからそう呼ばれています。
後に近隣に多くの名窯が集まり、生産される陶磁器を総称して「京焼・清水焼」と呼ぶようになりました。
まとめ
高価な清水焼きを手に入れるかどうかは、個人の予算と価値観に依りますが、
価格に見合った価値を見出すことができるなら、それは素晴らしい投資かもしれません。
しかし、予算に余裕がない場合でも、清水焼きの美しさに触れることはできます。
中国語の単語の覚え方
みなさん、こんにちは。 大家好!
中国語の単語ってなかなか覚えられませんよね。
今回はその覚え方について、 いくつかの方法を紹介します。
単語を音で覚える
中国語の単語はピンインと声調で表記されますが、それだけでは覚えにくいことがあります。
そこで、単語に関連する音やリズムをイメージして覚える方法があります。
例えば、”收费 shōufèi”という単語は、日本語では「有料」という意味ですが、
音としては「ショウヘイ」と聞こえます。
そこで、「ショウヘイ」といえば、「オオタニ ショウヘイ(大谷翔平)」の「ショウヘイ」みたい!
大谷翔平を見るには、やはり「有料」。
というように音からイメージして思い浮かべて覚えるという方法です。
単語を発音して覚える
中国語の単語は声調が重要な役割を果たしますが、声調を正しく発音することはなかなか難しいことがあります。
そこで、単語を何度も口に出して発音し、自分の口と耳に頼って覚える方法も有効です。
具体的にはシャドーイングがおススメです。
シャドーイングは、聞いた言葉をすぐに真似る練習法です。
これにより、自然な発音とリズムを身につけることができます。
単語を書いて覚える
中国語の単語は漢字で表記されますが、漢字には簡体字と繁体字の二種類があります。
日本人にとっては繁体字の方が馴染みやすいかもしれませんが、中国本土では簡体字が主流です。
日本語の漢字とビミョウに違う字もあり注意が必要です。
パソコンやスマホで字を書く機会が少ない今こそ、書くことは、記憶の定着に有効です。
単語の背景を知る
中国語の単語は意味やニュアンスによって様々な表現がありますが、日本語と全くイコールではないこともあります。
中国語の単語を日本語に直訳するだけでは、その本質的な意味や感情を完全に伝えることは難しいこともあるので、単に当てはめや入れ替えだけすればいいというものではないことに注意しましょう。
言語は単に単語や文法だけでなく、文化や歴史、価値観を反映しています。
単語の直訳だけでなく、その背後にある文化的な意味も理解することで、その単語がより一層記憶に残ります。
まとめ
使える単語を増やすことは、中国語のレベルアップに欠かせません。
あなたの中国語が上手くなるよう応援しています。😊
「鉄道の安全」を望む:中国語で「鉄道の日」
みなさん、こんにちは。 大家好!
今日10月14日は「鉄道の日」。
今日この日は、日本で最初の鉄道が新橋から横浜に開通した日。
明治5年(1872年)に、鉄道が日本に導入され、それが鉄道の歴史の始まりとなりました。
この誕生と発展を称えて、平成6年に10月14日が「鉄道の日」として制定されました。
今年で「鉄道の日」は30周年を迎えます。
「鉄道の日」を祝うため、各地でさまざまなイベントが開催されます。
中国語で
每年的10月14日是日本国的“铁道之日”纪念日。
Měinián de 10 yuè 14 rì shì rìběnguó de “tiědào zhī rì” jìniànrì.
在1872年的这一天,日本国内的首条铁路正式开通了。
Zài 1872 nián de zhè yì tiān,rìběn guónèi de shǒu tiáo tiělù zhèngshì kāitōng le.
如今日本国内的高密度的铁路网因其安全性已经是享誉世界。
Rújīn rìběn guónèi de gāo mìdù de tiělù wǎng yīn qí ānquánxìng yǐjīng shì xiǎngyù shìjiè.
日本語訳
毎年10月14日、日本の「鉄道の日」記念日です。
1872年のこの日、日本で最初の鉄道が開通しました。
現在、日本の高密度な鉄道網は、その安全性で世界的に高く評価されています。
まとめ
鉄道は、私たちの日常生活において非常に重要な役割を果たしています。
通勤や移動の手段として、経済的にも生活にも欠かせない存在です。
しかし、その便益の背後には、鉄道の安全が確保されていることが前提となっています。
鉄道事業者は、定期的な保守点検や訓練、安全基準の遵守など、安全な運行を確保するために多くの努力を払っているそうです。