感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2022/11/29

雨の日はどう過ごす?


今日は一日中、雨のようです。


雨の日は湿度が高く、外出もままならず、憂鬱な気分のまま過ごす人も多いですね。 


でも、雨の日は貴重なリラックスタイムでもあるので、それをうまく利用すれば、きっと素敵な時間を過ごすことができますよ。


中国語では↓


下雨天气沉闷潮湿,很多人都被困在不能出去玩,让人心情沉闷。


可是下雨天也是一个难得放松的时间,如果你能好好地利用它,也会过得很开心。


解説↓


沉闷[chénmèn]   (天気や雰囲気が)重苦しい,うっとうしい.

潮湿[cháoshī]   湿っぽい.じっとりする.


困[kùn]困る、眠い、などの意味もありますが、ここでは(一定の範囲内に)閉じ込める、封じ込める、という意味


放松[fàngsōng]  リラックスさせる.楽にする;(精神的なことを)ゆるがせにする.おろそかにする.

【補足】よい意味でも悪い意味でも使えます。


开心[kāixīn] 愉快である.楽しい.


リラックスしながら、仕事も家事も勉強もガンバロウ!


2022/11/28

日本黒星

サッカーのワールドカップカタール大会で昨日27日、日本はコスタリカと対戦、0対1で敗れました。


初戦で強豪国のドイツを破ってとても期待が膨らんでいましたが、残念でしたね。


ワールドカップのグループEでは、初戦で日本がドイツを2-1で逆転し、大きな金星を奪って予選通過の好位置につけました。


昨日11月27日19:00、日本はコスタリカと対戦し、結局0-1でコスタリカに敗れました。


中国語訳


世界杯小组赛E组,首场日本2-1逆转德国,爆出一大冷门,出线形势不错。

Shìjièbēi xiǎozǔ sài E zǔ,shǒuchǎng Rìběn 2 - 1 nìzhuǎn Déguó,bàochū yí dà lěngmén,chūxiàn xíngshì búcuò.


昨天11月27日19:00日本迎战哥斯达黎加,最终日本0-1输给哥斯达黎加。

Zuótiān 11 yuè 27 rì 19:00 Rìběn yíngzhàn Gēsīdálíjiā,zuìzhōng Rìběn 0 - 1 shūgěi Gēsīdálíjiā.


切り替えてスペイン戦に全力で立ち向かってほしいですね。



2022/11/27

「吉卜力公园」って?


「吉卜力公园」って何?


吉とか、大吉とか、凶とか、何か占いの公園か?


いえ、これは中国語である場所のこと。


”吉卜力公园 Jí bǔ lì gōngyuán”という音から‥‥‥


答えは「ジブリパーク」(タイトルにすでに書いていたけど)

ジブリパークは、2022年11月1日に愛知県の愛・地球博記念公園の敷地内にオープンしたスタジオジブリのアニメーション映画を題材にしたテーマパークです。


中国語訳:


吉卜力公园是在2022年11月1日开放,于日本爱知县的爱·地球博记念公园园内兴建,以吉卜力工作室曾推出的动画电影作为娱乐设施题材的主题乐园。


金曜朝クラスを受講していただいている方がオープンの日に行って来られて、お土産を頂きました。



このジブリパーク、すご~~い人気で、すご~~く多くの人で、このお土産を買うのに2時間かかったそうです。


「戦利品」!どうもありがとうございます。

公园内共有青春之丘区、吉卜力大仓库区、DonDoKo森林区、幽灵公主之里区、魔女之谷区五个主题区域。


園内には、青春の丘、ジブリの大倉庫、どんどこ森、もののけの里、魔女の谷の5つのテーマ別エリアが設けられています。

ジブリ好きには、たまらない新スポットですね。


2022/11/26

お腹が空いて力が出ない


今日のおみくじを引くとこれがでました。アンパンマンか!?


「お腹が空いて力が出ない」


中国語では


”肚子饿了没力气。Dùzi è le méi lìqi.”


 そんな時はこれ!!!


昨日、金曜朝クラスの受講者の方にお土産で頂いた『箱根力もち』!



やわらかいお餅にきなこがまぶしてあり、ここに黒蜜をかけるて食べるのですが、


きなこの香ばしい風味と黒蜜のコクのある甘みが組み合わさって非常好吃!


『力』が出ました!


2022/11/25

「和食の日」の日本酒


昨日の11月24日は、「いいにほんしょく」の語呂合わせから「和食の日」でした。

2013年に和食ーー「日本人の伝統的な食文化」がユネスコ無形文化遺産に登録されて以来、日本では和食文化を国内外に広める努力が続けられています。


現在、和食文化国民会議では、11月24日を「和食の日」と定め、和食文化の現状を見つめ直し、その価値を知ってもらい、保存・継承を続けることを目的に、全国で和食文化を体験するイベントを開催しています。


中国語意訳:


自2013年“和食——日本人的传统饮食文化”被列入联合国教科文组织《人类世界非物质文化遗产代表作名录》以来,日本一直致力于扩大和食文化在国内外的影响。


目前,和食文化国民会议将11月24日定为“和食日”,并在全国各地举办体验和食文化的活动,其目的在于重新审视和食文化的现状,让国民了解其价值并不断保护和继承。

「和食」とは洋食に対しての言い方で、日本の風土と社会で発達した料理を指し、食品本来の味を利用し、旬などの季節感を大切にする特徴があるとされます。


和食に合うのはやはり日本酒ですね。


日本の伝統的な酒造りの技術は、こうじ菌を使う独特なもので、日本が誇る文化として令和3年12月2日に国の無形文化財に登録され、令和4年3月には、ユネスコ無形文化遺産にも提案されています。


そんな日本酒のお土産を頂きました。



佐賀県の嬉野で作られた、今年の9月に開業した新幹線かもめを記念する限定ラベルのお酒です。


華やかな香りで、とっても飲みやすい。


和食を食べながら、新幹線かもめにいつか乗りたいな、嬉野温泉に浸かりに行きたいなと話しつつ飲んでいるとあっという間にお酒は無くなってしまいました。

<<  <  82  83  84  >  >>