お中元が届きました。
開けてみると好物のお菓子!
うれしいです😊
でもどうして「お中元」というのでしょうか?
中国のネットで調べてみると・・・
御中元其实是源自中国道教的节日,在农历的正月15日、7月15日和10月15日分别是上元节、中元节和下元节,为天官大帝、地官大帝和水官大帝的圣诞之日。
Yù zhōng yuán qíshí shì yuánzì Zhōngguó Dàojiào de jiérì,zài nónglì de zhēngyuè 15 rì、7 yuè 15 rì hé 10 yuè 15 rì fēnbié shì Shàngyuánjié、Zhōngyuánjié hé Xià yuán jié,wéi Tiān guān dàdì、Dì guān dàdì hé Shuǐ guān dàdì de shèngdàn zhī rì.
お中元は実は中国の道教の行事に由来し、旧暦の1月15日は上元節、7月15日は中元節、10月15日は下元節で、それぞれ天官大帝、地官大帝、水官大帝の生誕の日です。
(注釈:天、地、水の3つの領域を担当する道教の神は、天官大帝、地官大帝、水官大帝と呼ばれる神さま。)
中元节原为人赦免累世罪过的节日,因此让香火保持鼎盛的状态以表对神明敬意。
Zhōngyuánjié yuán wéi rén shèmiǎn lěishì zuìguò de jiérì,yīncǐ ràng xiānghuǒ bǎochí dǐngshèng de zhuàngtài yǐ biǎo duì shénmíng jìngyì.
中元はもともと罪を赦すための日なので、神々への敬意を表すためにお香を盛んに焚いていました。
之后,渐渐延伸为逝去死者的罪过寻求宽恕。
Zhīhòu,jiànjiàn yánshēn wéi shìqù sǐzhě de zuìguò xúnqiú kuānshù.
後には、次第に故人の罪の許しを求めることにまで発展していきました。
虽然在佛教中,中元节为人们向祖灵祈祷的节日,但渐渐地,日本将道教和佛教的习俗慢慢演变成盂兰盆节,之后又发展出了在御中元期间送礼的习俗。
Suīrán zài Fójiào zhōng,Zhōngyuánjié wéi rénmen xiàng zǔlíng qídǎo de jiérì,dàn jiànjiàn dì,Rìběn jiāng Dàojiào hé Fójiào de xísú mànmàn yǎn biànchéng yú lánpén jié,zhīhòu yòu fāzhǎn chū le zài yù zhōng yuán qījiān sònglǐ de xísú.
仏教では祖先の霊に祈りを捧げる祭りですが、日本では道教や仏教の風習が少しずつ変化して、お盆になり、その後、中元の時期に贈り物をする習慣になりました。
由于采用西历的关系,御中元的时间订于8月15日(农历也差不多是7月15日间)。
Yóuyú cǎiyòng xīlì de guānxì,yù zhōng yuán de shíjiān dìng yú 8 yuè 15 rì (nónglì yě chàbuduō shì 7 yuè 15 rìjiān).
西暦の採用により、お中元中の時期は8月15日(旧暦の7月15日とほぼ同じ日)になっています。
中国から伝わった物や習慣などたくさんありますが、お中元もその中の一つだったのですね。
オンラインレッスン 無料体験 入門編
① 8月15日(日) 10:30〜11:00
② 8月28日(土) 10:30〜11:00
同じ内容です。
中国語でも「漢字」を使いますが、発音は全く違います。
自分の名前を中国語でどういうふうに言うの?
中国語に興味のある方、まずはここから始めませんか。
中国語の特徴や基本をお話しした後、
京都の名所旧跡のビデオを使って、小旅行気分でフレーズを練習します。
以前、中国語を学んだことがあるけど、また再開してみようという方も是非ご参加ください。
場所:オンライン(zoom)
お申込み後にURLをお伝えします。
定員:5名さま
料金:無料
お申込みは2日前までにお願いいたします。
京都、山科区御陵にある「みささぎの森」で、
採れたてのトマトを頂きました。ピカピカ光っています。
西红柿含有大量的维生素和矿物质,能够有效促进人身体健康,还具有健脾开胃的效果。
Xīhóngshì hányǒu dàliàng de wéishēngsù hé kuàngwùzhì,nénggòu yǒuxiào cùjìn rén shēntǐ jiànkāng,hái jùyǒu jiàn pí kāiwèi de xiàoguǒ
トマトには多くのビタミンやミネラルが含まれており、効果的に健康促進できるだけでなく、脾臓を良くして食欲を増進する効果があります。
このまま生でいただいても良いのですが、なにかちょっといつもと違う調理方法がないか、中国のネットで探してみました。
「トマトのお焼き」は簡単に作れそうです。
西红柿鸡蛋饼
材料:鸡蛋、西红柿、面粉、葱花、盐
做法
1、西红柿去皮切碎,加点盐、鸡蛋、葱花和水搅匀,搅拌至无颗粒、呈糊状。
2、平底锅刷油,把面糊倒进去,煎至两面金黄,再切块装盘就可以了。
「トマトのお焼き」
材料:卵、トマト、小麦粉、刻んだネギ、塩
作り方
1、 トマトは皮をむいて切り、塩、卵、刻んだねぎ、水を加え、粒がなくなるまでよくかき混ぜてペースト状にします。
2、 フライパンに油をひき、生地を流し込み、両面がキツネ色になるまで焼いて、適当な大きさに切り盛り付けて、できあがり。
私はトマトはあまり加熱して食べたことがなかったのですが、中国で初めて「トマトとタマゴの炒め物」を食べて驚きました。
どのように食べても、おいしいトマト。
平均寿命、さらに延びる
厚生労働省の調査によりますと、2020年の日本人の平均寿命は男性81.64歳、女性87.74歳で、いずれも過去最高を更新したそうです。
前年から男性は0.22歳、女性は0.30歳長くなり、それぞれ9年連続、8年連続で過去最高を更新しました。
私のまわりにも元気な高齢者がたくさんいらっしゃいます。
日本人が長寿な理由を、中国のネットで見てみました。
一、控制吃饭速度:
由于肠胃神经传达至大脑会有一定的延迟时间,所以即使已经吃饱也不会立即感知。如果吃饭速度过快,摄入食物热量也会更多。当大脑感知已经吃饱,便会停止进食。这就是为什么说,很多人在吃饭时感觉不到吃饱,但吃完饭会感觉吃撑的原因所在。吃饭速度慢不仅可以控制体重,还有利于胃肠道健康,肠健康、人长寿。
訳文
一、食べるスピードを抑える:
胃腸神経から大脳への伝達にはある程度遅れがあるため、すでにお腹がいっぱいでもすぐにはそう感じません。 早く食べすぎると、より多くのカロリーを摂取してしまいます。 大脳が満腹だと感じると、食べるのをやめます。 食べている時には満腹感がなくても、食べた後に満腹だと感じる人が多いと言われるのはこのためです。 ゆっくり食べることは、体重をコントロールできるだけでなく、胃腸の健康にも良く、腸が健康だと長生きなのです。
二、常吃海产品,饮食少油少盐:
调查显示,由于日本是邻海国家,所以经常吃海产品,像鱼虾这些低热量肉类经常以寿司形式食用。另外,在日本蔬菜虽然很昂贵,但每顿都会在饭桌上出现。除此之外,他们很少暴饮暴食,而是坚持小碗吃饭、吃菜,这样摄入的食物总量一目了然。在饮食味道方面,日本倡导清淡饮食,以调味料味道不可盖住食物本身味道为原则烹饪食物,即使油炸也会用吸油纸洗掉表面油分。这样一来,不但会使身体营养均匀,这种饮食有助于身体健康与长寿,还能控制体重。
訳文
二、魚介類をよく食べ、油分と塩分を控えた食事
調査によると、日本は海に面している国なので、シーフードをよく食べます。魚やエビなど低カロリーの魚肉類は寿司の形でよく食べられています。 また、日本では、高価な野菜も、毎食食卓に並びます。 この他、日本人はあまり暴飲暴食せず、小さなお椀でご飯やおかずを食べていて、こうすると摂取した食事の総量がひと目でわかります。 味覚の面では、日本では薄味の食事が推奨されており、調味料の味が食材の元の味に負けないことを原則として調理します。揚げ物をしてもあぶらとり紙で表面の油分を落とします。 こうすることで、体に栄養がバランスよく行き渡り、このような食事は体の健康と長寿に役立ち、体重をコントロールすることにもなります。
三、规律作息时间:
当精神压力过大、睡眠不足、长期熬夜、三餐不定时等问题出现时,很容易导致身体内分泌失调,长期如此可能造成身体毒素积攒、便秘、慢性疾病等危害。大部分日本人的作息时间作息时间比较规律,熬夜的比例要比中国少很多,良好的睡眠能并放松身心,减少心理压力。这也是日本人长寿的秘诀之一,规律的作息时间不但有利于减肥,还可以调节身心健康,大大增加长寿的概率。
訳文
三、仕事と休息時間を規則正しく
過度の精神的ストレス、睡眠不足、長時間の深夜、不規則な食事などの問題が起きると、体内の内分泌系の障害につながりやすく、長く続けば体内に毒素が蓄積され、便秘や慢性疾患などの障害が発生する可能性があります。 日本人の多くは規則正しい生活をしており、中国に比べて夜更かしが少なく、良質な睡眠は心身をリラックスさせ、精神的なストレスを軽減します。 これも日本人の長寿の秘訣のひとつです。 規則正しく仕事をし休息をとることは、ダイエットだけでなく、心身の健康にもつながり、長生きする確率がぐっと上がります。
いや〜、そうとも言えるところや、そうでもないところもありますね。
新型コロナウィルス感染者は、8月1日に4日連続で1万人を超え、
8月2日から京都では、また「まん延防止等重点措置」の適用が始まります。
正直言って「ああ、またか」という感じ。
「困った状況で打ちのめされている」という意味のスペイン語に、
「ガレージに入るタコのような気分」と言う諺があるそうで、
昨夜の夕食は「タコ飯」を作りました。
章鱼饭的做法 タコ飯の作り方
1.大米洗净,浸泡30分钟
お米は洗って30分ほど浸しておく
2.章鱼切成1.5厘米左右的块
タコを1.5cmの大きさに切る
3.生姜切成丝
ショウガを細切りにする
4.洗占地菇zhàndìgū
シメジを洗う
5.大米、,章鱼、姜丝、占地菇zhàndìgū、调料(酱油、料理酒等)全部放进去,加平时煮饭的水,电饭锅蒸饭就好了。
お米、タコ、ショウガ、シメジ、調味料(醤油、料理酒など)を全部入れて、普段炊くときの水を加え、炊飯器で炊いて出来上がり。
それぞれの分量は、お好みで。アバウトでも大丈夫。
タコが柔らかくて、ショウガが効いていて、おいしかったです。
自画自賛!自卖自夸[zì mài zì kuā]!
自画自賛のことわざがあります。ご存知ですか?
老王卖瓜,自卖自夸。Lǎowáng mài guā,zì mài zì kuā
ウリを売る王さんが、自分のウリを自分でほめる
瓜guāと夸kuāの発音が、両方ともuaで終わっていて、韻を踏んでいます。
では、ここでこれをもじって
由良做饭,自做自ファン。
ご飯を作る由良さんが、自分のご飯のファンになる
お後がよろしいようで。。。。
良知学舎で楽しく中国語を学びませんか
初級 夜間(ピン音の分かる方)
日時: 第1、3 月曜日 午後6:30〜8:00(90分)
受講料: 16,500円 (3か月全6回、税込)
場所: 京都市男女共同参画センター(ウイングス京都)会議室
まずは見学、体験レッスンを!
先日女子体操会の第一人者のアメリカ選手シモーネ・バイルズさんが、東京五輪で途中で棄権した、とのニュースを見ました。
うつに苦しんでいたとのことです。
今大会では、コロナ禍で家族や友人と離れて競技に望まなければならないのが、ストレスになっているとも報道されていました。
そんな大選手でも、耐え切れないほどの重圧なのですね。
以下は中国のネットに載っていたものです。
选手们背后的辛苦付出,承受的巨大压力,身体的伤痛又有谁关心呢?
Xuǎnshǒu mén bèihòu de xīnkǔ fùchū,chéngshòu de jùdà yālì,shēntǐ de shāngtòng yòu yǒu shéi guānxīn ne.
舞台裏でのハードワークや、選手にかかる多大なプレッシャー、肉体的な怪我など誰も気にかけません。
人人都只关心结果,不管过程。
Rén rén dōu zhǐ guānxīn jiéguǒ,bùguǎn guòchéng.
誰もがプロセスではなく、結果のみを重視しています。
選手の声とネットユーザーの声
金メダルを期待されていたけど負けてしまったある選手は、
「私自身、まだ結果を受け入れられず、チームに申し訳ないと思っています。 今までみんなが私たちを見てくれていて、みんながたくさんのことをしてくれて、応援してくれたけど、今日の試合の過程や結果では、ベストを尽くすことができなかった」と述べました。
これに対して、ネットユーザーからこのような書き込みもありました。
「国中の人々の最高の期待を背負っていた彼らが、試合に負けて誰よりも動揺していたことがわかります。
しかし、コメント欄には相変わらずネガティブなコメントが並んでいます。
私たちは皆、失敗したことがあり、失敗する気持ちを知っているのに、なぜ彼らの立場に立って、思いやりを持って接することができないのでしょうか。」
またこのようなコメントも寄せられました。
「何を謝ることがあるの? 頑張ってきたのはあなたで、私たちは何もせずにあなたの栄光を分かち合い、あなたのおかげで誇りと自信を持つことができました。私たちが「ありがとう!!」と言うべきです。 あなたは国の誇りです!」
どこの国の人も、想いは同じですね。
8月になりました。五輪もあと1週間。
各国の選手のあつ〜い戦いは続きます。
重圧を力にして
がんばれ! (日本語)
加油! (中国語)
Go for it! (英語)
Buona fortuna! (イタリア語)