感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2021/11/19

平安京の朱雀大路は,朱雀門から羅城門まで,南北に4キロメートルにわたって延びる,京のメインストリートでした。


幅は84メートルで、柳が植えられていたそうです。

 

「平安京 朱雀大路跡」と書いてある石板が、「JR丹波口駅」の改札口付近にあります。

 

柱の下の方で、言われないとなかなか気づきません。




 



丹波口駅から千本通りをすこし南に行って、東に入ったところに、このような説明書きもあります。

 


 

1200多年前,朱雀大街是平安京的南北向主干线,宽约84米,长4000米。

1200 duōnián qián,Zhūquè Dàjiē shì Píng'ānjīng de nánběi xiàng zhǔgànxiàn,kuān yuē 84 mǐ,cháng 4000 mǐ.

 

朱雀,亦称“朱鸟”,形体似凤凰,古代神话中的南方之神

Zhūquè,yì chēng “zhūniǎo”,xíngtǐ sì Fènghuáng,gǔdài shénhuà zhōng de nánfāng zhī shén.

 

凤凰是百鸟之王,而朱雀却是天之灵兽,比凤凰更稀有尊贵。

Fènghuáng shì bǎiniǎo zhī Wáng,ér zhūquè què shì tiān zhī líng shòu,bǐ Fènghuáng gèng xīyǒu zūnguì.



訳文:

 

1200数年前、朱雀通りは、幅約84メートル、長さ約4,000メートルの平安京の南北のメインストリートでした。

 

朱雀、「朱鳥」とも呼ばれ、体は鳳凰に似ていて、古代神話では南方の神とされています。

 

鳳凰はすべての鳥の王であるのに対し、朱雀は天空の霊獣であり、鳳凰よりも希少で高貴な存在です。




朱雀が「朱色のスズメ」ではなくて高貴でよかったです。



2021/11/18

「京の五条の橋の上」と言えば

 

源義経(牛若丸)と武蔵坊弁慶が出会った場所として知られていますが、

 

この辺りはむかし、源氏物語の主人公「光源氏」の実在モデルの有力候補といわれる

 

「源融(みなもとのとおる)」の大邸宅があったのはご存知ですか?

 

その邸宅は「河原院(かわらのいん)」というとっても広いお屋敷だったそうです。

 

五条通と木屋町通が交差するところを高瀬川沿いに少し南に行くと

 

目立って大きな木があります。

 

これはエノキの木で、「河原院」の森に有った木の最後の一本。

 

根元には「此付近 源融河原院跡」と記された石柱が立っています。




説明を書いた看板も立っています。




英語、韓国語と合わせて中国語もありました。




源融の死後は子の昇が相続して、昇は宇多上皇に献上して仙洞御所となったそうです。

 

そして、ここは平安貴族の邸宅ですから、優雅で華麗なイメージがしますが、

 

怖い話がたくさんあるそうで、その中の一つにこのような話があります。




《今昔物语集·卷27·2》:

《Jīnxī wù yǔ jí · juǎn 27 · 2》:

 

源融死后,宇多法皇一日夜半在河原院中遇见源融的鬼魂说:“这是臣之家宅”,

Yuán róng sǐ hòu,Yǔduō fǎ huáng yí rìyè bàn zài Héyuán yuàn zhōng yùjiàn Yuán róng de guǐhún shuō:“Zhè shì chén zhī jiāzhái”,



法皇喝道:“你的儿子已将其献于朝廷”,

fǎ huáng hèdào:“Nǐ de érzǐ yǐ jiāng qí xiàn yú cháotíng”,



至此后,源融的鬼魂再也没有出现。

zhìcǐ hòu,Yuán róng de guǐhún zàiyě méiyǒu chūxiàn.




訳文:

 

《今昔物语集·卷27·2》:

 

源融の死後、宇多上皇はある日の真夜中に河原院で源融の幽霊を見ました。幽霊が「ここは私の家です」と言ったので

 

上皇は「お前の息子から貰ったのだ」と一喝すると、

 

それ以降、源融の幽霊は二度と現れなくなりました。



源融は自分の家が気に入っていて、執着があったのでしょうか。

 

「食い物の恨みは怖い」と言いますが、


食べ物だけでなく「家」の恨みも怖い?!

2021/11/17

京都中央卸売市場内のお寿司屋さんで買ってきました。




「天然ものの新鮮なネタ、シャリは地元京都米」ということでとってもおいしそう。

 

今回、「京都府民限定、安心・安全な京の飲食店応援クーポン」という

 

5,000円で10,000円分使えるクーポン券が抽選で当たったので使ってみました。




今日は、上の写真のにぎり寿司プラス巻き寿司1本を買い、

 

3000円の券を使ったので、実質は1500円でお寿司が食べられたわけです。



クーポン券は中国語で‟优惠券 yōuhuìquàn”

 

“优惠券”起源19世纪20年代末法国,但是“优惠券”得到广泛应用和发展是在美国。

“yōuhuìquàn” qǐyuán 19 shìjì 20 niándài mò fǎguó,dànshì “yōuhuìquàn” dédào guǎngfàn yìngyòng hé fāzhǎn shì zài měiguó。

 

1894年,可口可乐的创始人手工书写了第一批优惠券用于促销。

1894 nián,kěkǒu kělè de chuàngshǐrén shǒugōng shūxiě le dì-yī pī yōuhuìquàn yòngyú cùxiāo.

 

由于效果显著,优惠券作为一种促销工具被商家及厂家逐渐认识并采用。

yóuyú xiàoguǒ xiǎnzhù,yōuhuìquàn zuòwéi yì zhǒng cùxiāo gōngjù bèi shāngjiā jí chǎngjiā zhújiàn rènshi bìng cǎiyòng.



訳文:

 

「クーポン券」"は1820年代後半にフランスで誕生しましたが、広く普及・発展したのはアメリカです。

 

1894年、コカ・コーラの創業者が販促用に初めてのクーポン券を手書きしました。

 

たいへん効果があったので、企業やメーカーのプロモーションツールとして徐々に認知され、採用されるようになりました。


「クーポン券」は200年前からあったのですね〜

コカ・コーラの手書きの「クーポン券」とは!

まるで、子供が親に渡す「肩たたき券」みたいです。


2021/11/16

树叶变红是什么原因

Shùyè biàn hóng shì shénme yuányīn

 

树叶会变成红色,是因为叶子中含有丰富的叶绿素,

Shùyè huì biànchéng hóngsè,shì yīnwèi yèzi zhōng hányǒu fēngfù de yèlǜsù

 

在秋天的时候气温会慢慢的下降,

zài qiūtiān de shíhou qìwēn huì mànmànde xiàjiàng

 

叶绿色的产生速度就会比分解速度慢,所以叶子中叶绿素含量就会减少。

Yè lǜsè de chǎnshēng sùdù jiù huì bǐ fēnjiě sùdù màn,suǒyǐ yèzi zhōng yèlǜsù hánliàng jiù huì jiǎnshǎo.

 

而有些树叶中的花青素就会很快的增加,尤其是在寒冷且光照足够的条件下,

Ér yǒuxiē shùyè zhōng de huāqīngsù jiù huì hěn kuài de zēngjiā,yóuqí shì zài hánlěng qiě guāngzhào zúgòu de tiáojiàn xià,

 

花青素也会更旺盛的产生,因此叶子就会变为红色。

huāqīngsù yě huì gèng wàngshèng de chǎnshēng,yīncǐ yèzi jiù huì biànwéi hóngsè.



訳文:

 

葉が赤くなるのはなぜ?

 

葉が赤くなるのは、葉に豊富な葉緑素が含まれているからです。 

 

秋になると気温がゆっくりと下がり、

 

葉緑素の生成の速度が分解の速度よりも遅くなるため、葉の葉緑素が減少します。 

 

一方、一部の葉に含まれるアントシアニンは、とりわけ寒くて光が十分当たっていると、

 

さらに盛んに生成されるため、葉が赤くなります。

 

(*アントシアニンとは高等植物の花や果実に赤,紫,青などの色を与える色素のこと)




秋になると、古い葉は窒素などの栄養分を自ら奪って、越冬できる植物組織に移そうとします。 

 

つまり、古い葉は光合成能力を失いかけているにもかかわらず、寿命が尽きるまで太陽の光を受けて光合成を行い、

 

新しい春に木々が生まれ変わるための十分な養分を準備するという救出作戦を完遂しようとします。

 

そのために、老齢になっても懸命に働かなければならないのです。 

 

赤い色素は、老朽化した紅葉が最後の力を振り絞るように生成されます。

 

そして、赤い葉っぱが出てくるのです。


なんか、人間も同じ・・・・・・

2021/11/15

实相院是代代由天皇家的亲族担任住持的门迹寺院,

 

坐在石庭远眺,比叡山以风声鸟鸣,遥相呼应。

 

訳文:

 

実相院は代々天皇家の親族が住職を務める門跡寺院です。

 

石庭に座って遠くの景色を眺めると、比叡山に風の音や鳥の鳴き声が遠くに響きます。



院内滝之间漆黑地板如镜,

 

映衬绝美枫树红叶,宛如一幅绘画。

 

訳文:

 

院内の滝ノ間の漆黒の床板は、まるで鏡のよう。

 

モミジの美しい紅葉がに映り込み、絵画のようです。




残念ながら屋内での撮影は禁止なので、写真はありませんが、


何とも言えない素晴らしい場所です。

椅子とテーブルが置いてある休憩室のような部屋にはモニターがあって、春夏秋冬四季のそれぞれのようすが紹介されていました。

静けさの中で、愛でる紅葉。

 

普段の喧騒から解放されて、落ち着いた雰囲気に浸ると時間が経つのを忘れてしまいます。

 

もうしばらくここでこの景色を眺めていたい・・・


しかしながら京都市の北にある岩倉は少し寒く、去りがたい気持ちを残し、実相院を後にしました。

<<  <  140  141  142  >  >>