感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2023/03/19

並べ替え問題を解くポイント1

良知学舎では「HSK対策講座」を開講しています。


先日の授業で、並べ替え問題をある方に解いてもらいました。


HSK4級の過去問集からで、


最    母亲    是饺子    爱吃的


これを正しく並べ替えて文を完成させましょう、というものです。


ひとつづつ見ていくと


最:最も.いちばん.この上なく.

【補足】必ずしも「いちばん」の意味とは限らず,特に比べるものがなく“非常fēicháng”の意味で用いることもあります。


母亲:母親、お母さん 


是饺子:ギョウザです


爱吃的:”爱”は、…することを好む.…することを喜ぶという意味で、後に動詞を伴い行為の好みを表します。”爱吃”で「食べるのが好き、好物の」ということです。


受講者の方の回答

その受講者の方の回答は「最爱吃的母亲是饺子。」でした。    


あれ??これなら「いちばん食べるのが好きなお母さんはギョウザです」になってしまい、お母さんは人でなくギョウザになってしまいます。


正解は

「母亲最爱吃的是饺子。」


意味は、「お母さんがいちばん食べるのが好きなのはギョウザです→お母さんの一番の好物はギョウザです」ということになります。


並べ替え問題を解くポイント


  • 論理性

上記の例のように、論理的におかしくない文章にしましょう。


お母さんがギョウザになるのはSFか小説か物語かならあり得るかもしれませんが、普通に考えておかしいのはNGです。


これは作文でも言えることです。


例えばおなじみの因为~,所以…(~なので…だ)を使って文を作るときも、ちゃんと因果関係になっている文を作って下さいね。


例えば下のような文は原因・結果の関係があるとは言えません。


×因为今天天气很好,所以我肚子饿。今日は天気がいいので、お腹が空きました。


天気が良くて気分も良くて食欲が出るというのは考えられなくもないですが、特殊な状況でしょう。


天気がいいので、布団を干す(晾晒被褥)、公園に散歩に行く(到公园去散步)などなら意味が通じます。


基本の語順を押さえる

中国語の基本的な語順は「主語+動詞+目的語」です。それを大前提にして決して日本語に引きずられないようにしましょう。


上の並べ替え練習では、「是饺子」から、動詞が「是」で、目的語が「饺子」だと分かります。あとは主語を組み立てるだけ。


しかしながら、あらゆる全ての文が「主語+動詞+目的語」で解決するというわけではないので、ここが難しいところです。



続きは次回へ

2023/03/18

人間ドック

先日、「人間ドック」に行ってきました。


日本語の「人間ドック」は、中国語では”精密体检 jīngmì tǐjiǎn”などと訳されています。


この「人間ドック」という言葉を初めて聞いた時、「はあ?ドッグ?犬?人間と犬?どういう意味?」とはてなマークだらけでした。


「ドッグ」ではなく「ドック」で、これは船を修理・点検するための設備を意味し、船がドックに入って全面的に修理するのと同じように、人が病院で精密検査を受けることだと後にわかりましたが「ク」に「〃」が付くのと付かないのでは大違い。


(写真はイメージです)



日本の人間ドックの特徴

日本の人間ドックは、自覚症状の有無にかかわらず、定期的にCTやMRI、超音波などの精密機器を使って体のさまざまな箇所に対して行う精密検査の一種です。


がんや様々な生活習慣病を検査します。


これは自身の最近の健康状態を確認するための重要な判断基準になります。


検査は主に、胃、肝臓、肺、腸、心臓、血圧、糖尿病、前立腺、甲状腺、子宮、乳房、卵巣など様々な項目があります。


中国語では:

日本全身精密体检的特色


日本精密体检是指以不管有无自觉症状,定期地通过CT,MRI,超声波等精密仪器,对身体各部位进行的一种精密检查。


检查癌症和各种生活习惯病。


它是一项对自我近期健康度检测的重要标准。


检查对象主要分胃、肝脏、肺、肠、心脏、血压、糖尿病、前列腺、甲状腺、子宫、乳房、卵巢等、检查项目多种多样。


結果

検査の結果、幸い悪いところは見つからず一安心。半日でしたがとっても疲れました。


特に胃カメラは辛くてたまらず、もうイヤ。


おまけ

「ドッグ」といえば「ホットドッグ」も「ドッグ」が付きますが、


この「ホットドッグ」、中国語で”热狗 règǒu”といいます。


「それ、そのままやん、熱い犬って、広州にいたときによく食べていた犬鍋か……」とつっこみを入れたくなります。


2023/03/17

桜の開花時期に思う環境問題

3月14日に東京で全国で最初の開花が観測されました。


これは記録的な早さとなった2021年に並ぶ開花日で、平年より10日早い開花だそうです。



桜の開花時期

桜の開花時期は、地球温暖化や都市化によるヒートアイランド現象の影響を受けていると考えられています。


京都市内にある山桜の約1200年の満開日の記録では、


812年から19世紀までは、満開時期が比較的一定でした。


しかし、それ以降は満開時期が急速に早まり、


1200年間で最も早い満開日を記録したのは2021年でした。


1850年代の平均的なピーク日は4月17日前後でした。


しかし、1920年代は4月5日で、この間、平均気温は約3.4℃上昇しました。


これらの記録は、19世紀半ば以降に記録された世界の平均気温の急激な上昇と一致しています。


中国語では:

樱花树的开花时间被认为受到全球变暖和城市化的热岛效应的影响。

Yīnghuā shù de kāihuā shíjiān bèi rènwéi shòudào quánqiú biàn nuǎnhuo chéngshìhuà de rèdǎo xiàoyìng de yǐngxiǎng.


根据京都市的山樱约1200年的盛开日期记录,从812年到19世纪,盛开时间相对稳定,

Gēnjù Jīngdū Shì de shānyīng yuē 1200 nián de shèngkāi rìqī jìlù,cóng 812 nián dào 19 shìjì,shèngkāi shíjiān xiāngduì wěndìng,


但之后,盛开时间迅速提前,2021年出现了1200年来最早的盛开日期记录。

dàn zhīhòu,shèngkāi shíjiān xùnsù tíqián,2021 nián chūxiàn le 1200 nián lái zuìzǎo de shèngkāi rìqī jìlù.


19世纪50年代的平均高峰日是4月17日左右,但在21世纪20年代是4月5日,在此期间,平均温度上升了约3.4摄氏度。

19 shìjì 50 niándài de píngjūn gāofēng rì shì 4 yuè 17 rì zuǒyòu,dàn zài 21 shìjì 20 niándài shì 4 yuè 5 rì,zàicǐ qījiān,píngjūn wēndù shàngshēng le yuē 3.4 Shèshìdù.


这些记录与19世纪中期以来全球平均气温迅速上升的记录是一致的。

Zhèxiē jìlù yǔ 19 shìjì zhōngqī yǐlái quánqiú píngjūn qìwēn xùnsù shàngshēng de jìlù shì yízhì de.


まとめ

地球温暖化やヒートアイランド現象などの気候変動は目に見えません。


肌で感じるスピード感は無くゆっくりな変動で変化を感じにくいものです。


しかしながら、桜が早く咲くというのは私たちが実感している事実です。


桜が咲いて気分がウキウキする一方、今一度、この重要な環境問題を考える契機だと思います。


2023/03/16

中国語で「野菜」って山菜のこと

昨日、「つくし」は山菜の一種、笔头菜是野菜的一种、と紹介しました。


中国語の"野菜 yěcài”は、日本語では「食用になる野生植物、山菜」のことを指します。


ですので、この写真の「山菜」は、中国語で"野菜 yěcài”になります。



では、日本語の「野菜」は、中国語では?


それは”蔬菜 shūcài”と言います。


この写真の「野菜」は、中国語で"蔬菜 shūcài”になります。



それでは、「菜」が付く今が旬のものといえば、「菜の花」。


さっとゆでて、おひたしにしてもおいしいですね。


「菜の花」は”油菜花 yóucàihuā”



菜cài には「おかず、料理」という意味もあるのはご存じのとおりです。


菜càiといえば、80年代に中森明菜の歌が流行し出した時に、中国人の友達から「中森明って歌手なのね、どんなおいしい料理かと思ったわ」と言われて、大笑いした事を思い出します。


良知学舎「京都を巡る中国語 ツアーレッスン」

春の京都を散策しながら、


通訳案内士歴30年の中国語講師と実際に京都の観光地を巡る、ツアー形式の中国語レッスンです。


「現地」に足を運んで、五感を使って、生きた、使える中国語を実践で学びませんか。


京都御苑、二条城、伏見稲荷や嵐山で開催しています。


スケジュールとご予約はこちらから ←クリック谢谢!



2023/03/15

筆の形の「つくし」

春を告げるもの、たくさんありますが「つくし」もそのひとつです。


先日、採りたての「つくし」を頂きました。


「つくし」は日本語の漢字では「土筆」と書き、なるほど形が土から生えてくる筆みたいです。


中国語では「笔头菜 bǐtóu cài」(筆頭菜)といい、「筆の頭の菜」とはこちらもなるほどそう見えますね。



「つくし」は山菜の一種で、外観が山に刺さった毛筆に似ていることから、この名がつきました。


中国語では:


笔头菜是野菜的一种,因为外形像一只毛笔插在山头上,所以得名笔头菜,

Bǐtóu cài shì yěcài de yì zhǒng,yīnwèi wàixíng xiàng yì zhǐ máobǐ chā zài shāntóu shàng,suǒyǐ démíng bǐtóu cài.

まとめ

天ぷらなどで食べてもおいしいつくしですが、つくしにはアルカロイドと呼ばれる植物毒が含まれているとか。


でも、アク抜きすれば大丈夫だそうですので、処理をちゃんとして春の訪れを楽しみたいものです。



良知学舎では「京都を巡る中国語 ツアーレッスン」開催中

春の京都を散策しながら、


通訳案内士歴30年の中国語講師と実際に京都の観光地を巡る、ツアー形式の中国語レッスンです。


「現地」に足を運んで、五感を使って、生きた、使える中国語を実践で学びませんか。


京都御苑、二条城、伏見稲荷や嵐山で開催しています。


詳しくはこちらから


スケジュールとご予約はこちらから

<<  <  42  43  44  >  >>