感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2021/01/05
田中くん、きっと間違ってる?  

今年の元日から中国語の表現でまちがいやすいところの解説を始めました。

 

今日は第5回です。

 

文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。

 

分かった方・・・さすが!

 

分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えて下さいね。

 

今日の文章

 我估计田中同学这道题一定做错了。

 

どこが間違っているでしょう?

 

========================

この文章では、“估计”は推測したり,見積もること

 

そして“一定”は、必ず、きっとの意味なので、

 

“估计”と“一定”をいっしょに使うのは矛盾しています。

 

正しくは“一定”を取って、

 

“我估计田中同学这道题做错了

Wǒ gū jì Tián zhōng tóng xué zhè dào tí zuò cuò le.”

 

というふうにします。

 

小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。

 

 

イラストでは、鉛筆を転がして解答していますが、

 

それが案外当たっているかも!?



2021/01/04
もう、まちがえない!実践チュウゴクゴ(4)  

もう今日から仕事始めです。




1月1日から中国語の表現でまちがいやすいところの解説を始めました。




文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。




正解したあなた・・・・・・・すご〜い!




分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えて下さいね。




今日の文章

 

看了元旦播出的那部电视剧,都留下了深刻的印象。




どこが間違っているでしょう?




========================




この文章では、「だれ」に、深刻的印象を留下したのかが欠けています。




正しくは




“看了元旦播出的那部电视剧,给我留下了深刻的印象。


Kàn le Yuán dàn bō chū de nà bù diàn shì jù ,gěi wǒ liú xià le shēn kè de yìn xiàng .”




あるいは




“看了元旦播出的那部电视剧,使我留下了深刻的印象。


Kàn le Yuán dàn bō chū de nà bù diàn shì jù ,shǐ wǒ liú xià le shēn kè de yìn xiàng .”




もしくは




“我看了元旦播出的那部电视剧,都留下了深刻的印象。


Wǒ kàn le Yuán dàn bō chū de nà bù diàn shì jù ,dōu liú xià le shēn kè de yìn xiàng .”




というふうにします。




小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。




あなたはどの番組が印象深かったですか??




やはり、アレですね!

2021/01/03
もう、まちがえない!実践チュウゴクゴ(3)  

元日から中国語の表現でまちがいやすいところの解説を始めました。

 

文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。

 

正解したあなた・・・・・・・すご〜い!

 

分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えて下さいね。

 

 

今日の文章

 

最后她终于考上了京都大学。

 

 

どこが間違っているでしょう?



========================

 

この文章では、“最后”と“终于”が重複していますね。

 

 

どちらかひとつにしましょう。

 

 

正しくは

 

 

最后她考上了京都大学。

Zuì hòu tā kǎo shàng le Jīng dū dà xué .”

 

 

あるいは

 

 

“她终于考上了京都大学。

Tā zhōng yú kǎo shàng le Jīng dū dà xué ”

 

 というふうにします。

 

小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。

 

 受験の季節、

 

受験生の方、ラストスパート 最后冲刺zuì hòu chōng cì

 

 身体に気を付けて頑張ってください。



2021/01/02
もう、まちがえない!実践チュウゴクゴ(2)  

昨日から中国語の表現でまちがいやすいところの解説を始めました。

 

文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。

 

正解したあなた・・・・・・・すご〜い!

 

分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えてね。

 

今日の文章

对于调动工作这个问题上,我曾周密地考虑过。

 

どこが間違っているでしょう?

 

========================

 

この文章では、“对于……上 ”の部分がおかしいですね。

 

“对于”と“上”はこの場合いっしょに使いません。

 

正しくは

 

“对于调动工作这个问题”Duì yú diào dòng gōng zuò zhè ge wèn tí

 

あるいは

 

“在调动工作这个问题上zài diào dòng gōng zuò zhè ge wèn tí shàng”というふうに、

 

在……上にします。

 

小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。



2021/01/01
もう、まちがえない!実践チュウゴクゴ(1)  

新年好!迎接新春,可喜可贺。

 

 

衷心祝愿2021年成为光辉的一年!



今年もいっしょに頑張って中国語の勉強していきましょう!

 

 

今日から中国語の表現でまちがいやすいところを解説していきます。




文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。




正解したあなた・・・・・・・すご〜い!




分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えてね。




今日の文章

 

到京都百货商场购物,每人每次消费金额超过一万日元以上者,有礼品赠送。




どこが間違っているでしょう?




========================




この文章では、“超过一万日元以上者”の部分がおかしいですね。




“超过”と“以上”が重複しています。




正しくは




“超过一万日元者 chāo guò yī wàn rì yuán zhě”




あるいは




“ 消费金额一万日元以上者 xiāo fèi jīn é yī wàn rì yuán yǐ shàng zhě” 




小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。


<<  <  220  221  222  >  >>