感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2024/03/17

王一博のファンなら、中国語学習がもっと楽しくなる!

みなさん、こんにちは。 大家好!


今日は授業のひとコマを紹介します。


ある受講者の方は王一博(ワン・イーボー)の大ファン


ということで、金曜日の初級クラスでは毎回授業で王一博についての話題を取り上げています。


これにより、授業がより楽しく、覚えやすくなっているとの好評をいただいています。


もちろん、私も大いに喜んでいます!


(授業で使ったスライド↓↓)



興味や好きなことが学習のモチベーションになりますよね。


あるアイドルのファンであれば、そのアイドルの歌やドラマを通じて中国語を学ぶのが楽しくなります。


特に王一博のような有名な人物やポップカルチャーに興味を持っていると、学習がより効果的になりますし、中国語学習がもっと楽しく、効果的になること間違いありません!


教室で学んで、テレビなどのでそのアイドルの魅力的な声や表現力豊かな演技をもう一度見てみると、あなたの学習体験がさらに豊かになりますよ。


また、ファン同士で交流することで、より深く中国語を理解し、上達することができます。


王一博のファンでない方でも心配ありません。


(授業で使ったスライド↓↓)



中国語の魅力は無限大です。歴史、文化、料理、そして言語そのものに興味を持っているなら、それだけで学ぶ価値があります。


中国語は世界で最も話されている言語の一つであり、その魅力に触れることはきっとあなたの人生を豊かにするでしょう。


春は新しいことを始める絶好の季節です。あなたも一緒に中国語を学んでみませんか?


2024/02/29

良知学舎の元宵節の集い:中国語学習のモチベーションアップ

みなさん、こんにちは。 大家好!


先日は、良知学舎主催のイベント、「元宵節の集い」にたくさんの皆さんにご参加いただき、本当にありがとうございました!


この「元宵節の集い」のイベントは、2月23日の午後、京都市内の「ウイングス京都」で行いました。


先ず、私のごあいさつと「元宵節」について紹介をし、




続いて経験豊富な通訳案内士の方から、中国語学習の秘訣や発音の重要性についての貴重なお話を伺いました。



参加者の皆さんも、自分なりの学習法や工夫をシェアし合い、互いに刺激を受け合っていました。


言語学習における経験の共有は、新たな学びの扉を開く手助けとなったかと思います。


そして、皆さんに自己紹介をしていただきました。中国語と日本語で!




そのあと、私が手作りしたお団子、台湾カステラ、杏仁豆腐を囲んで、皆さんとの交流が楽しいひとときとなりました。



食べながらの会話は、リラックスして新たな友達との出会いを生む良い機会となりました。


お互いに好きな中国ドラマのことなどで盛り上がりコミュニケーションを楽しまれていました。


さらに、南京玉すだれの出し物や、中国語のビンゴゲームなど、盛りだくさんのプログラムも用意しました。


参加者の皆さんからは、「楽しかった」「おいしかった」「中国語学習のモチベーションが上がった」という嬉しい声をたくさんいただきました。


イベントを通じて、中国語学習の楽しさと学びの喜びを共有し、学習意欲を高めることができたことをうれしく思います。


良知学舎では、今後もさまざまなイベントや授業を通して、皆さんの中国語学習を応援していきます。


一緒に楽しみながら、中国語という言葉と文化に触れていきましょう!


次回のイベントもお楽しみに!


良知学舎は、皆さんの学びのサポートを惜しまず、共に成長し続けたいと思います。


さらに、良知学舎では、中国語学習に役立つリソースやオンラインコミュニティの構築など、学習サポートを充実させていく予定です。


みなさんの学習のお手伝いができることを心より願っています。


学びの旅路は続きます。一緒に歩んでいきましょう。



2024/02/21

中国語発音矯正: スマホ音声入力のトラブルを解決

みなさん、こんにちは。 大家好!


先日、私の中国語教室の生徒さんが発音について相談してきました。


彼女はスマートフォンで中国語の音声入力を行う際、数字の「6」と「2」の発音がどうしてもうまく変換されないというのです。


この問題を解決するために、私たちは一緒に少し練習をしました。その結果、彼女は驚くほど素早く改善し、喜びに満ちた笑顔を見せてくれました。


数字「6」の発音

彼女が最初に抱えていた問題は、数字「6」の発音でした。中国語のピンインでは「liù」と表記しますが、二重母音がはっきりしていなかったため、スマホの音声入力がうまく認識しなかったのです。


私は彼女に何度か練習してもらい、発音を改善する方法をアドバイスしました。


すると、彼女は驚くほど素早く進歩し、再度音声入力を試すとしっかりと変換されるようになりました。


 数字「2」の発音

次に、数字「2」の発音に取り組みました。中国語のピンインでは「èr」と表記します。


彼女の場合、舌の反り方が充分でなかったため、スマホの音声入力がうまくいかなかったのです。


私は舌をもう少し曲げて発音する方法をアドバイスし、彼女に何度か練習してもらいました。


すると、こちらも見事にうまく変換されるようになりました。


喜びと感謝

彼女は「家でこの発音の練習を2、3数時間しましたが、どうしてもできませんでした。


でもここでこれだけの短い練習でできるようになって本当にうれしいです」と満面の笑みで、音声がの認識できるようになったことに大変喜んでいました。


私も彼女があっという間にできるようになって、とてもうれしかったです。


スマートフォンの音声入力は便利なツールです。でも、正確な発音が必要です。


練習とアドバイスを通じて、彼女が苦手な発音をスムーズに音声入力できるようになったことを喜ばしく思います。




2024/02/19

「京都みささぎの森」で原木しいたけの収穫体験:原木香菇の特徴と健康効果を中国語で

みなさん、こんにちは。 大家好!


先日、「京都みささぎの森」に原木しいたけの収穫に行ってきました。


自然の恵みを感じるその体験は、心身ともにリフレッシュさせてくれました。


原木しいたけは、自然の中で生育するため、その味わいは市販のものとは一線を画します。


収穫の際、まず目に飛び込んできたのは、森の中で育ったしいたけの大きさです。


直径15センチ以上のものもあり、その姿はまさに自然の力の表れでした。


原木しいたけを作るのに、すこし手伝ったことがありますが、その過程は決して簡単ではありません。


しかしながらその手間をかけた分、収穫した時の喜びは格別です。


しいたけは手で簡単に採れて楽しく、それにどこにあるかなとしいたけを探す時間は、都会の喧騒を忘れさせてくれる貴重なひとときでした。


原木しいたけの特徴と健康効果


中国語:原木香菇的气味较香,带有特殊的香气。而香菇除了带有特殊的香气外,还带有独特的味道,呈淡淡的甜味。

Yuán mù xiānggū de qìwèi jiào xiāng, dài yǒu tèshū de xiāngqì. Ér xiānggū chúle dài yǒu tèshū de xiāngqì wài, hái dài yǒu dútè de wèidào, chéng dàn dàn de tiánwèi.


日本語:原木しいたけの香りは比較的強く、特有の香りがあります。しいたけは特有の香りだけでなく、独特の味もあり、ほんのり甘みがあります。


中国語:原木香菇中含有丰富的蛋白质、碳水化合物、膳食纤维、维生素、钾、钙、磷等营养成分。

Yuán mù xiānggū zhōng hán yǒu fēngfù de dànbáizhì, tànshuǐ huà hé wù, shànshí xiānwéi, wéishēngsù, jiǎ, gài, lín děng yíngyǎng chéngfèn.


日本語:原木しいたけには豊富なタンパク質、炭水化物、食物繊維、ビタミン、カリウム、カルシウム、リンなどの栄養成分が含まれています。


まとめ

帰宅後、早速収穫したしいたけを調理しました。新鮮な原木しいたけは、そのまま焼いても美味ですが、今回はシンプルにありあわせの野菜と一緒に煮ました。その香りは、一口食べる前から食欲をそそります。


食べてみると、しいたけの味わいは濃厚で、市販のものとは比べ物になりません。自然が育んだしいたけは、土の香りや森の風景を想起させ、まるで森の中にいるかのような気分にさせてくれました。


原木しいたけの収穫体験は、自然とのふれあいを通じて、普段忘れがちな豊かな恵みを再認識させてくれるものでした。都会の喧騒から離れ、自然の中でのひとときは、心身のバランスを取るのに最適です。


今回の収穫体験を通じて、自然の恵みに感謝すると同時に、これからも自然との共生を大切にしていきたいと思いました。次回の収穫が楽しみです。


2024/02/14

日本と中国のバレンタインデーの過ごし方の違い

みなさん、こんにちは。 大家好!


今日2月14日はバレンタインデー。


世界中で愛と感謝の気持ちを表現する特別な日ですが、その祝い方は文化や伝統によって異なります。


特に日本と中国のバレンタインデーの過ごし方には違いがあります。


日本と中国は両方ともアジアの国ですが、それぞれの文化の影響で、バレンタインデーが異なる意味を持ち、祝わい方も異なります。



日本では

日本では、バレンタインデーは特に女性が男性にチョコレートを贈る日として知られています。


この文化は、日本の菓子メーカーによって1960年代に広められました。


日本の女性たちは、手作りのチョコレートや高級なブランドのチョコレートを贈り、友人や同僚、そして特に恋人や夫に愛情を示します。


一方、男性は3月14日のホワイトデーに、女性からの贈り物にお返しをすることが一般的です。


この文化は日本の社会に深く根付いており、多くの人々が楽しみにしています。


中国では

一方、中国のバレンタインデーは、西洋の文化と中国の伝統的な文化が融合したものです。


中国では、バレンタインデーは主に若いカップルや恋人たちによって祝われます。


特に大都市の若者たちは、レストランやカフェでデートを楽しんだり、贈り物を交換したりします。


中国の若者たちは、バレンタインデーをロマンチックな日として楽しむ一方で、伝統的な価値観や家族の意見も重視します。


また、中国ではバレンタインデーには、伝統的な文化の要素も取り入れられます。


例えば、七夕の伝統がバレンタインデーに関連付けられ、恋人たちは願い事をする機会として大切にします。


中国語で

情人节的习俗包括:


送花和礼物: 人们通常会送花、巧克力、卡片和礼物来表达对亲人、朋友和爱人的爱意。


情书: 写情书或情诗是情人节传统的一部分,表达爱情和感情。


晚餐约会: 情人节是许多情侣选择共进浪漫晚餐的时刻。


爱心形状的装饰: 爱心是情人节的象征,人们经常在装饰品、礼物和食物上使用爱心形状的图案。


日本語意訳

バレンタインデーの習慣には以下のようなものがあります。


花や贈り物を贈る:人々は通常、愛する人や友人、恋人への愛を表現するために、花やチョコレート、カード、プレゼントを贈ります。


ラブレター: ラブレターや愛の詩を書くことは、バレンタインデーの伝統の一部であり、愛情や感情を表現するものです。


ディナーデート:バレンタインデーは、多くのカップルが一緒にロマンチックなディナーの時間を楽しみます。


ハートの形をした装飾品:ハートはバレンタインデーのシンボルであり、装飾品や プレゼント、食べ物にハートのデザインによく使われます。


まとめ

日本と中国のバレンタインデーの過ごし方の違いは、それぞれの文化や伝統に根ざしたものです。 


日本では女性から男性へのチョコレートの贈り物が主流であり、中国では若者たちがロマンチックなデートを楽しむことが一般的です。


違いはあるにしても、両国のバレンタインデーは、愛と感謝の気持ちを表現し、大切な人々との絆を深める特別な日であるという点は同じですね。

<<  <  20  21  22  >  >>